Готовый перевод There Are Too Many Girls, Which Greatly Delays My Cultivation Of Immortality / Здесь Слишком Много Девушек, Что Сильно Задерживает Мое Развитие Бессмертия: Глава 41

В один прекрасный момент Е Цинчене снял платок. - Вы из Деревни Черепашьего Панциря? - спросил Е Цинчене. Обе девушки были удивлены, и одна из них спросила: - Да, откуда ты знаешь? Е Цинчене улыбнулся и сказал: - Один старик попросил меня вас спасти. А потом он сел напротив девушек и стал разглядывать их с ног до головы. - Когда вас похитили? - Позавчера вечером. - Бандиты не причинили вам вреда? - Нет... нет! - Ничего себе, эти дикие звери держат вас в плену уже день и две ночи, и до сих пор ничего не предприняли? Девушка объяснила: - Я слышала, как они говорили, что хотят преподнести нас своему боссу, но, кажется, босс уехал по делам и еще не вернулся. Е Цинчене кивнул. Вот как! Старейшина ушел поздравлять старую ведьму с днем рождения, а эти сестры сбежали. Девушка видела, что он сидел там и задавал вопросы, не намекая на то, что собирается кого-то спасать, поэтому она умоляюще обратилась к нему: - Раз уж вы пришли нас спасать, быстренько развяжите нам веревки и выпустите нас! Е Цинчене сказал: - Сейчас это невозможно, чтобы не вызывать подозрений у бандитов. Я рассказал вам это первым, потому что не могу выносить, когда вы так боитесь. Когда я разберусь с бандитами, я, естественно, приду и освобожу вас. - А где же ваш помощник? - Это только я! - Много бандитов, как вы справитесь в одиночку? - Надежда, которая теплилась в глазах девушки, погасла. Е Цинчене улыбнулся и сказал: - Вам не нужно беспокоиться об этом, у меня есть свои методы. Он смотрел на девушек. Чем дольше он на них смотрел, тем более красивыми они ему казались. На его лице невольно появилась ухмылка. - Вы так похожи, вы близнецы? - Да! - Как вас зовут? Кто из вас старшая сестра, а кто младшая? Другая девушка, которая все это время молчала, нахмурилась и холодно фыркнула: - Сестра, не разговаривай с ним больше. Он явно нехороший человек и пришел специально, чтобы подразнить нас. - Сестра, он... сказал, что пришел нас спасать! - воскликнула сестра при этих словах. Старшая сестра взглянула на Е Цинчене и с негодованием сказала: - Посмотрите на его легкомысленное лицо, он совсем не похож на джентльмена. Он сказал, что хочет спасти нас, но только задает всякие глупые вопросы, даже не развязал нам веревки. Он также сказал, что сначала нужно разобраться с бандитами. Думаешь, он справится в одиночку? Услышав это, младшая сестра, похоже, подумала, что ее старшая сестра права. На ее лице появилось выражение отчаяния, и она испуганно отпрянула. Только теперь Е Цинчене заметил, что между двумя сестрами есть некоторые различия. Младшая сестра выглядела невинной и слабой, в то время как на лице старшей сестры было больше решительности и непоколебимого упрямства. Он слегка улыбнулся, посмотрел на сестру и сказал угрожающим тоном: - Говорить или нет - решать вам. В любом случае, я не спасу вас, пока вы не назовете свое имя. Иначе не спасу! - Хм! - сказала сестра. - Лучше умереть, чем быть униженной. Если вы посмеете сделать что-нибудь плохое, мы откусим себе языки и покончим с собой! Е Цинчене сказал: - Насколько мне известно, откусывание языка не убьет вас, а сделает немыми. Те бандиты сказали, что их около ста-двухсот человек, они будут по очереди вас пытать, так что вы не сможете ни выжить, ни умереть! Младшая сестра не выдержала страха и заплакала еще сильнее. Она взмолилась: - Сестра, я бы скорее поверила, что этот старший брат хороший человек! Давай просто скажем ему. Е Цинчене гордо улыбнулся. Сестра опустила голову и молчала. Младшая сестра жалостливо сказала: - Брат, наша фамилия Лин, меня зовут Цинся, а мою сестру Цзыся. Е Цинчене кивнул и сказал: - Хорошо, сестра Цинся, будьте добры. Я спасу только вас, а вашей сестре придется быть оскорбленной бандитами.

Цинся с недоумением спросила: «Разве мой старший брат не говорил, что он избавит от разбойников? Почему все еще оскорбляют мою младшую сестру?»

«Э...» Е Цинчен на мгновение опешил, подумав, что эта девчушка действительно нашла лазейку в его словах.

Мисс Цзыся фыркнула и яростно на него посмотрела.

Е Цинчен твердо сказал: «Тогда я не буду иметь дело с разбойниками. В любом случае, твоя сестра не просила меня о помощи. Я боюсь, что за спасение ее я даже слова благодарности не получу. Какая мне от этого выгода?»

Цинся произнесла: «Брат, если ты нас спасешь, то мы обязательно тебя отблагодарим!»

Е Цинчен потрогал себя за подбородок и с лукавой улыбкой сказал: «А как вы собираетесь меня отблагодарить?»

«Насчет этого я...»

Цинся моргнула большими водянистыми глазами, но не знала, что ответить.

Цзыся сердито сказала: «Сестра, он же очевидно разбойник и пришел специально, чтобы подразнить тебя, ты что не видишь?

Если бы он действительно смог в одиночку убить всех разбойников, то это можно было бы считать отмщением за жителей села. Даже если он нас не спасет и даст нам здесь умереть с голоду, нам не о чем будет сожалеть!»

Цинся закусила губу. Она уже видела недобрый умысел Е Цинчена, но в конце концов это была редкая спасительная соломинка, и она не хотела легко сдаваться.

Она еще несколько раз умоляюще посмотрела на Е Цинчена, а затем опустила голову и замолчала.

Е Цинчен улыбнулся и подумал: «Ладно, подожди и увидишь», и запрыгнул на крышу.

Когда он подошел к нижнему двору, он увидел, что солдаты убирают трупы разбойников и выносят еду из склада.

Он нашел Чжу Сяотяня и остальных и сказал: «Уже поздно. В это время очень неудобно переносить продовольствие с горы. Почему бы сейчас просто не отдохнуть на горе на ночь?»

Чжу Сяотянь произнес: «Хорошо, тогда я отправлю людей к подножию горы. Сначала пригласим тех людей, которые остались у подножия горы, сюда. Сегодня отдохнем здесь, а завтра спустимся с горы».

Он после этого позвал приближенного солдата и отдал ему какие-то распоряжения.

Тан Юйдун сказал: «Я тоже пойду вниз и приведу сюда братьев, коней и лошадей из округа Ланнан».

Е Цинчен кивнул и попросил Тан Юйдуна и солдата протянуть их правые ладони.

Он использовал свою духовную силу и некоторое время рисовал на их ладонях.

«С помощью этого вы сможете открыть ограничивающий механизм внизу горы. Этот механизм ограничивает только выход с горы, но не вход, поэтому, когда вы будете вести отряд обратно, все будет гладко».

Тан Юйдун был тайком удивлен и вместе с ним спустился с горы.

Чжу Сяотянь восхищенно сказал: «Мастер Е на самом деле может создать такой механизм ограничения движения в одну сторону. Что за странный человек!»

После того, как все было устроено, Е Цинчен в одиночестве пришел на верхний двор.

Сейчас уже стемнело, и можно было с одного взгляда определить, в каких комнатах горит свет.

Люди, изначально собравшиеся в зале собраний, еще не разошлись. Когда Е Цинчен забрался на крышу, люди в зале поддерживали женщину, чтобы та стала главой дома.

Женщина снова и снова отказывалась, но все пытались ее убедить, говоря, что государство не может существовать без правителя, а семья без хозяина.

Наконец оригинальный второй мастер неохотно принял это и стал новым владельцем Пика Сянъян.

Тысячелетиями облико морали не меняется, и разбойники не исключение.

Женщина встала и произнесла пламенную речь, поклявшись возродить Пик Сянъян и отомстить за кровопролитие главы мастера и бабушки. Затем она села на тигровый кожаный стул вверху.

Более десятка мужчин опустились на колени, чтобы поздравить и выразить свою преданность.

Женщина покрыла свои плечи и сказала: «Братья, хорошо отдохнем эти дни. Когда ветер постепенно стихнет, а люди у подножия горы ослабят бдительность, спустимся и сделаем что-то масштабное!»

Высший двор также запасся большим количеством вина и мяса. Вы прекрасно проведете эту ночь. Две женщины, которых взяли в плен позавчера, будут награждены вам для развлечения. Наслаждайтесь.

Я ранен и не могу пить, поэтому не буду вам сопутствовать!»

Атмосфера в зале внезапно изменилась от тяжелой и удручающей к радостной!

Жаль, что вчера вечером бывший босс отправился в подземный мир, и в ту ночь кто-то сменил его на стуле с тигровой кожей. Кажется, все превращают свое горе в мотивацию, пьют его вино и играют с его женщиной! Приходите, чтобы почтить память его духа на небесах.

Если бы он узнал об этом, боюсь, что он снова был бы до смерти зол!

Начальница прикрыла плечи и вышла из боковой двери, хромая.

Бородатый мужчина стал раздавать задания, кому нести вино, а кому — мясо.

Приятное задание «порадовать» двух девушек естественным образом выпало ему.

http://tl.rulate.ru/book/105790/3758804

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Порадовать или порадоваться?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь