Постирав свою одежду Цинлю отправилась в дом своего дяди.
Мой брат работает в ресторане в городе и может приезжать в деревушку раз или два в месяц. Он был довольно умным человеком.
Подойдя к дому дяди она поставила деревянный таз на невысокую каменную стену, и окликнула госпожу Вангг. Шагнув вперед, девушка присела на корточки перед госпожой Вангг и помогла ей очистить бобы.
Вангг внимательно посмотрела на нее и, вздохнув, спросила:
– Как поживает твой отец?
– Когда я уходила, мой отец еще не проснулся. Я спрашивала его вчера вечером перед ужином, и он сказал, что ему уже гораздо лучше. Боли почти нет.
– Надеюсь, ты не расстроилась. Я не знаю характер твоего отца, но боюсь, он сказал так только для того, чтобы успокоить вас…
Цинлю опустила голову, поджала губы, но так ничего и не сказала.
– Ты ведь еще не завтракала? На кухне осталось несколько горячих булочек, я сейчас вынесу их тебе.
– Не надо, спасибо. Моя мама попросила спросить, когда вернется старший брат? Семья соткала новую ткань, и я хотела бы его попросить отнести ее в город на продажу.
– Он ушел буквально два дня назад. Думаю, что вернется он не раньше, чем через 10 дней. Когда он вернется, я обязательно попрошу его зайти к вам, – с этими словами она встала и пошла на кухню.
Цинлю поняв ее намерение, поспешно встала и обняла ее, сказав:
– Бабушка, не переживайте, я уже приготовила дома завтрак.
Вангг убрала руку и пошла на кухню, спустя пару минут вернувшись. Она выглянула во двор, понизила голос и сказала:
– Дитя, просто возьми то, что тебе дают. Разве я не знаю, как обстоят дела дома? Тебе снова приходится работать целыми днями, так как ты можешь так мало есть? Твоя тетя только что ушла на поле и вернется еще не скоро. Так что поторопись и отнеси это домой.
Цинлю не могла устоять перед ее добротой, поэтому взяла протянутые ей три горячие булочки.
Ванг помахала ей рукой и сказала:
– Я скоро закончу чистить фасоль. Мне не нужна помощь. Иди скорее домой и не попадись своей тете на глаза.
Хотя ее тетя и не была злым человеком, она была немного беззаботной. Если бы она узнала, что Ванг накормила Цинлю, то отругала бы ее. Поэтому Цинлю прижала горячие булочки к сердцу и поспешила домой, держа в руках деревянный таз.
На самом деле семья Ванг довольно хорошо относится к своим внучкам, в отличие от других семей, которые бьют и ругают девочек. Какой бы хорошей ни была внучка, она никогда не сравниться с сыном и внуком.
Поэтому, когда Цинлю узнала от Цинмэй, что Ванг хочет продать ее, тем самым вылечив отца, она не удивилась.
Вернувшись домой, она заметила младших брата и сестер, натирающих соломенную веревку во дворе.
После того, как Цинлю закончила развешивать белье, повернулась к младшим брату и сестрам и спросила:
– Давайте я помогу? Родители уже позавтракали?
– Мама принесла еду в дом и отнесла ее отцу, – ответила Цинхэ.
– Когда мама выйдет, давайте поедим все вместе.
Она прошла на кухню, достала три булочки и поставила их разогреваться. Закончив, она направилась в комнату родителей.
В комнате Ли Шань поставил тарелки и палочки для еды и сказал:
– Я наелся, убери все пожалуйста.
Отец выпил миску рисового супа и съел тыкву, но от паровой булочки отказался, отломив лишь маленький кусочек.
Чжоу не знала о его намерениях, поэтому поспешно сказала:
– Ешь побольше, на кухне еще много еды.
Ли Шань лишь покачал головой, ведь догадывался о ситуации в доме? В такое время жена и дети могут голодать. Каждый раз вспоминая о своей беде, о том, что не сможет заботиться о семье в будущем, о том, что станет для них обузой, он впадал во все большую депрессию…
– Теперь я целыми днями лежу дома, а еда – это просто пустая трата…
Услышав это, глаза Чжоу сразу же покраснели, она присела на край кровати и вытерла уголки глаз. Дабы приободрить мужа она широко улыбнулась и сказала:
– Что ты такое говоришь? Как это еду можно назвать пустой тратой? Ешь побольше, чтобы быстрее поправиться. Когда твои ноги заживут, представь сколько еды ты сможешь заработать. Никогда больше не смей говорить так. Мы с детьми по-прежнему верим в твое скорейшее выздоровление.
Ли Шань лишь покачал головой и долго вздыхал, боясь, что снова расстроить супругу:
– Я действительно наелся, ты можешь отдать это детям. Кажется, за последнее время они исхудали.
Сказав это, он снова повернул голову, чтобы поближе взглянуть на Чжоу. В это время ей пришлось труднее всего. Ей приходится ухаживать за ним днем и ночью… Всего за двадцать дней она сильно похудела, а первоначально круглое лицо почти осунулось.
Он взял Чжоу за руку и тихо сказал:
– Роу Нян, прости меня.
У Чжоу засвербело в носу, и она поспешно вытерла уголки глаз рукой, крепко прижимая ее к лицу.
Цинлю остановилась за дверью и прислушалась.
Вскоре после этого Чжоу вышла из комнаты и позвала детей на завтрак.
За столом собралось несколько человек, перед каждым из них стояла миска с рисовым супом. Поскольку большая часть рисовых зерен была приготовлена для Ли Шаня, рисовый суп был настолько прозрачным, что можно было разглядеть дно миски. На столе еще стояла тарелка с тыквой, приготовленной на пару, и небольшая тарелочка с булочками, приготовленными на пару.
http://tl.rulate.ru/book/105785/5133128
Сказал спасибо 21 читатель