Готовый перевод A charming delicacy / Очаровательный деликатес: Глава 8.2

Мастер Ту был в замешательстве:

— Но зачем ты пришла на кухню?

Все замолчали, а Цзинь Яотяо спокойно посмотрела на отца. Отец Цзинь молчал несколько секунд, но под давлением дочери, вынужден был заговорить:

— Ведь скоро годовщина. Я привёл её познакомиться, посмотреть меню, выбрать блюда.

Мастер Ту задумался на несколько секунд, а затем нахмурился:

— Лао Цзинь, ты шутишь?

Отец Цзинь почесал нос, не зная, с чего начать, но Цзинь Яотяо ответила за него:

— Папа в последнее время нездоров, поэтому кухню он доверил мне.

Она уже попросила никого не рассказывать про рак лёгких, поэтому сейчас просто сказала, что он нездоров. Мастер Ту не стал вдаваться в подробности, его внимание было полностью сосредоточено на том, что она сказала:

— Чушь!

Он нахмурился ещё сильнее, как будто съел кислый огурец:

— Яотяо, послушай дядю. Юбилей — дело серьёзное, а кухня — не место для твоих игр. Так что не надо так шутить.

Цзинь Яотяо покачала головой:

— Я не шучу и не играю.

Мастер Ту молча посмотрел на отца Цзинь и явно рассердился. Его гнев заставил даже обычно строгого отца Цзинь немного испугаться.

Но Цзинь Яотяо не испугалась. Вместо этого она спокойно подошла к столу для разделки, играя с блестящим ножом.

Мастер Ту привык к робким ученикам и впервые встретил человека, который не боялся его гнева. Он был в замешательстве, не зная, что делать. Поэтому он стукнул кулаком по столу, пытаясь убедить эту дерзкую девчонку:

— Яотяо! Послушай дядю, на кухне хватает людей. Есть твой отец. Есть твои дяди и много способных учеников.

Не обращая на него внимания, Цзинь Яотяо небрежно провела ножом по тонким нитям бамбукового гриба на разделочной доске:

— Да? Много людей, а «Бабао Шаньчжэнь»* всё равно не получается?

П.п.: «Бабао Шаньчжэнь» (кит.упр. 八宝山珍,пиньинь Bābǎoshān zhēn) — букв. Сокровище горы Бабао.

Мастер Ту был ошеломлён:

— Как ты узнала…

Как она узнала, что он собирается готовить «Бабао Шаньчжэнь»?

— Бамбуковый гриб нарезан слишком мелко, а грибы мацутакэ слишком крупно. И что это за кубики бамбука, они же размером с мою голову? — Цзинь Яотяо неторопливо перечислила все недостатки ингредиентов, а затем указала на маленький медный котелок, который кипел на плите, и с улыбкой добавила. — А этот соус из крабового мяса? Он такой густой. Разве у «Сюньсян Янь» закончился крахмал?

***

С каждым её словом Мастер Ту всё больше злился, а после последней фразы у него, казалось, взорвалась голова:

— Иди, иди, иди! Ты ничего не понимаешь!

Другие ингредиенты можно было критиковать, но этот соус он готовил сам!

Но Цзинь Яотяо проигнорировала его. Она просто взяла другой побег бамбука и сама начала его резать.

Мастер Ту хотел было подойти и прогнать её, но увидев её ловкие движения, внезапно застыл. Такая техника…

Без десяти-двадцати лет упорных тренировок её не освоить.

Цзинь Яотяо, заново нарезав несколько ингредиентов, взяла другой нож из перламутра и тонко нарезала мацутакэ, подобно крыльям стрекозы. Затем она поставила на огонь новую кастрюлю и смешала свежий крабовый жир с бульоном, который кипел на плите всё это время.

Бульон семьи Цзинь был секретом, который передавался ещё от дедушки. Каждый день в него добавляли новые ингредиенты и варили его не один год, поэтому его вкус был неповторимым. Возможно, это была самая большая ценность «Сюньсян Янь», которая напоминала о былой славе.

Цзинь Яотяо добавила все ингредиенты в суп из крабового жира и варила их, глядя на часы. Вдруг она спросила:

— Есть ли у вас куриный жир?

— Зачем тебе куриный жир…

Пока мастер Ту бормотал это, его ученик, которого ранее ругали, уже инстинктивно побежал к девушке, внезапно появившейся на кухне, и принёс ей куриный жир, за что получил от своего учителя строгий взгляд и испуганно опустил голову.

Цзинь Яотяо улыбнулась ему, а затем поставила на огонь новую кастрюлю, чтобы растопить куриный жир.

Золотистый жир медленно вытапливался. Когда он был готов, Цзинь Яотяо добавила в суп из крабового жира крахмал, немного измельчённого имбиря, капнула несколько капель уксуса, а в конце полила всё кипящим куриным жиром.

Раздался резкий шипящий звук.

Дразнящий аромат мгновенно распространился по всей кухне. Он не подчинялся никаким правилам, а просто царил здесь.

Цзинь Яотяо выпрямилась, закончив приготовление блюда. Она не выглядела уставшей и неторопливо вытерла руки салфеткой:

— Для какого столика? Отнесите.

— Подожди… подожди!

Мастер Ту, скривившись, остановил ученика, который хотел унести кастрюлю. Он взял чистую ложку для дегустации, зачерпнул немного соуса и положил в рот.

Густой вкус крабового жира смешивался с ароматом куриного жира, которого здесь не должно было быть, и проникал в каждый ингредиент. Сладкий вкус молодого бамбука, упругость грибов мацутакэ, хрустящая текстура бамбукового гриба, острый вкус имбиря… Даже небольшое количество уксуса стало незаменимым дополнением, ничто не перебивало друг друга.

Первая мысль, которая пришла ему в голову: «Это блюдо можно есть с рисом. Пять мисок за раз! И не наесться».

Затем он надолго замолчал.

Цзинь Яотяо тщательно вытерла руки и неторопливо прислонилась к разделочному столу:

— Дядя Ту, кто теперь тут главный?

 

Автору есть что сказать:

Кат-кат*: Сегодня мы готовим «Бабао Шаньчжэнь»…

П.п.: Кат-кат 割割 — так автор называет себя. Подразумевается звук, издаваемый при разрезании чего-либо.

http://tl.rulate.ru/book/105742/4711189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь