Готовый перевод Return Of The Strongest Player / Возвращение Сильнейшего Игрока: Глава 12

Артур тяжело вздохнул, когда по его телу пронзила острая боль. Вызвать перегрузку маны было непросто, но это определенно один из самых мучительных способов умереть. Это было просто нереально.

Артур убил многих своих соперников именно этим способом. Однажды он сам был жертвой, но едва избежал смерти, сопротивляясь мане противника. [Sin Toll] значительно помог ему сохранить жизнь.

Глядя на останки Арнольда, которые представляли собой кучу плоти, крови и органов, Артур чувствовал безразличие. Быстро ограбив его, забрав несколько бронзовых монет, он двинулся дальше во тьму. Его цель - спасти родителей, и он знал, как этого добиться. Он просто хотел как можно скорее добраться туда.

- Заткнись, - сказал Джереми раздраженным тоном. Внезапно нож прижался к горлу Лили, и ее глаза расширились. Инстинктивно она замедлила дыхание и сжала мышцы горла, чтобы уменьшить давление ножа. Джереми не стал давить на горло Лили, потому что, если бы он ее убил, она потеряла бы ценность как заложница. То же самое касалось и родителей Артура, но он не мог одновременно угрожать им всем.

Джереми спокойно ждал прибытия Артура, словно это было делом небольшой важности. Прошло несколько минут, и красивый мужчина почувствовал возмущение в потоке ветра. Его чувства были натренированы до максимума, и его единственным сожалением было то, что он еще не смог разблокировать ману.

Как профессиональный боец, он мог соответствовать любому бойцу, у кого не было доступа к мане. Его чувства могли даже улавливать возмущения в ветре или звук ветра, сталкивающегося с предметами, независимо от скорости ветра.

С тренированными чувствами он лихорадочно обернулся. Однако его глаза видели только тьму.

"Неужели я.. ошибся?" - задумался он, прищурив глаза. Паранойя была характерной чертой бойца. Он просто параноик? Возможно, но он также мог игнорировать что-то важное. Незнание в критических ситуациях может стоить жизни.

Его жизнь бесценна. Даже если его паранойя усилится, он не будет об этом беспокоиться.

Крепко сжимая нож в руке, он слегка надавил на горло Лили. Лили поморщилась от боли, и на ее горле появилась небольшая трещина. Кровь вытекала из пореза, и Джереми замер.

"Лили?" Анна запаниковала. "Что случилось? Почему ты поморщилась?"

Но она не получила ответа. Лили знала о последствиях разговора, и взгляд Джереми подтверждал ее мысли. Если она заговорит, они все умрут. Джереми был не таким, как Арнольд. Он был гораздо более интеллектуальным и мог отказаться от своей гордости, если это было необходимо.

Гибкость иногда осуждается, но только гибкие люди выживают в суровых условиях. Жесткая палка сломается, если ее согнуть, но гибкая палка может гнуться так, как угодно.

Когда одна капля крови Лили угрожала упасть на пол, стремительная тень пронеслась мимо. Волосы Джереми встали дыбом, и капля так и не достигла пола. Внезапно Джереми крепче сжал нож.

"Покажись", - приказал Джереми, пытаясь изобразить храбрость. Казалось, он был уверен, что успеет перерезать горло Лили, прежде чем Артур сделает свой ход.

Внезапно тьма обрела форму человека. Он был одет в темный капюшон, скрывавший его черные волосы, а в руках сжимал длинный меч. С мягкими шагами он вышел из темноты и снял капюшон.

"Вот я", - объявил Артур.

Сначала хрящ был раздавлен внезапным давлением. Затем кулак Артура достиг носовых костей Джереми, мгновенно раздробив их. Кровь хлынула из носа Джереми, и его глаза налились кровью.

После этого Артур схватил два кинжала в руках привлекательного мужчины. Мальчик с рубиново-красными глазами выронил свой длинный меч и просто использовал оружие самого Джереми, чтобы пронзить его живот.

Короткий крик вырвался изо рта Джереми, прежде чем его глаза начали терять блеск.

Однако он стиснул зубы. "Да пошёл ты!"

Быстро Джереми пригнулся, избежав второго удара Артура. Бывший замахнулся кулаком в сторону парня с рубиново-красными глазами, но был встречен звуком пронзающего воздуха. Внезапно, из его трапециевидных мышц вырвалась острая боль.

"Весьма горячий для молодого человека, должен сказать", - сказал Артур с равнодушными глазами, наблюдая, как Джереми медленно погружается. "К сожалению, горячность не имеет значения во время битвы. Ты должен был знать это. Твои боевые способности не так уж и плохи, но у тебя нет доступа к мане."

Джереми стиснул зубы, но его сознание уже начало гаснуть. Его мышцы ослабели, и он с громким стуком упал на пол.

Артур наклонился, глядя на его окровавленный труп. "Жаль, что я не смог пытать тебя, как того парня."

Он прошептал эти слова, чтобы не встревожить свою семью.

"Но он гораздо больше этого заслуживал."

http://tl.rulate.ru/book/105724/3753335

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь