Готовый перевод Iris on Rainy Days / Ирис в дождливые дни: Послесловие

Послесловие

Рад с вами познакомиться, я Матсуяма Такеши.

''Ирис в дождливые дни'' является четвертой работой, выбранной на семнадцатой премии новелл Денгеки, а также моя долгожданная новая работа.

Главный персонаж этой истории – робот. Слово ''робот'' произошло от чешского "robota" и обозначает ''принудительный труд''. От слова "robota" я представлял подобное — роботы существуют для того, чтобы трудиться вместо людей, у них нет эмоций, они не чувствуют боли и не будут жаловаться, так что они очень удобный инструмент. Поэтому, я подумал, что будет интересно написать о роботах, чье ''существовании схоже с человеческим'', и именно поэтому я написал эту книгу.

Таким образом, эта история началась с взгляда робота на мир. Хотя это звучит несколько преувеличено, моя цель состояла в том, чтобы написать историю с темой об ''уничтожении и возрождении''. Хотя тут не было грандиозных сцен трансформации и преобразования гигантских роботов (Основная причина была в том, что я волновался, смогу ли я хорошо это описать), но, если надежды робота на продолжение жизни, смогли тронуть чьи-либо чувства, я буду крайне счастлив.

Эта книга была опубликовано только с помощью большого числа людей.

Токуда-сама и Тсучия-сама из редакционного отдела, я принес им кучу неприятностей во время редактирования. Когда мне позвонили из редакционного отдела прошлой осенью, я был крайне счастлив. И Хирасато-сама, который был иллюстратором, спасибо за такие великолепные рисунки. Я храню первые наброски рисунков в своем столе. Кроме этого, корректорам, дизайнерам обложки и всем из ASCII Media Works, я выражаю свою глубокую благодарность.

Кроме того, первые читатели Ирис – пара С, тот, кто снабжал меня информацией, K-сенпай, С и Вай, которые заботились обо мне со старшей школы, Н и Т, которые отмечали публикацию книги, Н и Т, мои коллеги, ученики средней, старшей школы и студенты колледжей и сенпаи, моя семья и родственники, которые бережно заботились обо мне. Большое вам спасибо.

И наконец, всем читателям, которые взяли эту книгу, спасибо вам от самого сердца. Если люди подумают: 'Это напоминает мне, я раньше читал подобное в книге…' – во время дождливых дней, как автор, я буду счастлив.

Здесь я представляю эту книгу человеку, которого знаю ещё со старшей школы, порой застенчивый, но становящейся активным во время встреч, мой покойный друг — Арай Сао.

Матсуяма Такеши

http://tl.rulate.ru/book/1055/27091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь