В величественном особняке, излучающем очарование и достоинство, женщина в благородном наряде вошла в свой кабинет
Атмосфера в комнате была столь же царственной, как и сама женщина, с ее завораживающими черными волосами и пленительными глазами, способными очаровать любого, кто осмелится встретиться с ее взглядом
"Герцогиня, вот отчеты по вопросам, о которых вы просили", - проговорила ее помощница, ее голос был наполнен чувством неуверенности
"Это касается Молодого Мастера Зефира"
Герцогиня, однако, осталась невозмутимой, ее поведение было столь же холодным, как и прежде
"Он мертв?" - спросила она без намека на эмоции
"Нет, Герцогиня," - ответила помощница, ее тревога возрастала
"В последнее время он начал заниматься легкими упражнениями"
Реакция Герцогини была далека от теплой "Так, теперь вы хотите, чтобы я знала, что ему нравится, что он ест хм"
Ее пронзительный взгляд был прикован к помощнице, заставляя бедную женщину дрожать и избегать зрительного контакта
"П-простите, Герцогиня," - заикаясь, произнесла она "Об этом сообщила служанка"
"Не ищите оправданий," - резко ответила Герцогиня "А что касается той служанки, то сообщите ей, чтобы она не докладывала ничего, что могло бы вызвать подозрение у Графа Он и так достаточно раздражает Предупредите ее также, что если она что-то доложит, ее ждет мрачная участь"
Блеск смерти мелькнул в глазах Герцогини, заставляя ее помощницу дрожать, прежде чем та кивнула и поспешно покинула комнату
"Почему я должна беспокоиться о том, что делает бесполезный человек?"
Герцогиня задумчиво рассуждала, ее мысли обращались к ее собственным обстоятельствам
Ее заставили выйти замуж за Графа, чтобы обеспечить доступ к рудному месторождению, по крайней мере, согласно тому, что было известно общественности
Но на самом деле ее собственный отец стремился контролировать ее, выдав ее замуж и расчистив путь для своего неспособного сына
Среди всего этого она приняла меры, родив ребенка в качестве запасного варианта, но он оказался столь же бесполезным, как и его отец
Тем не менее, Герцог ослабил свою бдительность, в конечном счете, приведя к потере своего сына, который встретил свою гибель в удобной "аварии"
Этот поворот событий оставил Кэссиди единственной наследницей
Зеф, ПОВ
На поместье Графа, вдали от Герцогства, я обнаружил, что слуги помогают мне взобраться на карету
Моя полная фигура делала даже простые задачи вроде этого вызовом Граф, мой отец, стоял предо мной, в его голосе смешались различные эмоции
"Дитя, как непутевый отец, я надеюсь, что хотя бы ты сможешь всего добиться," - сказал он мне, его слова были окрашены сожалением и чем-то еще, что я не мог точно определить
"Я понимаю, отец," - ответил я с бесстрастным выражением На самом деле мне было все равно до его эмоций
Этот человек женился на другой женщине после моей предполагаемой гибели, оставив мне мало причин заботиться о нем
Но вот, как раз когда я собирался отправиться в путь, я услышал ее голос
"Подождите!"
Я точно знал, о чем она собиралась просить, и не мог этого допустить
"Нет"
Я быстро отверг ее мольбу сопровождать меня в этом путешествии
В конце концов, у меня были планы захватить возможность, которая возвысила бы меня, даже если придется украсть ее у какого-то потенциального героя
Что ж, если это была не единственная возможность? У меня была склонность к краже того, что мне нужно
С топотом копыт по земле лошади начали двигать карету вперед
К счастью, карета была построена, чтобы выдержать мой значительный вес Она могла прогибаться под напряжением, но не ломаться
Талия, ПОВ
Когда я узнала об отъезде моего плюшевого мишки, я бросилась к карете, горя желанием спросить, могу ли я сопровождать его в путешествии
Однако он отверг меня
Я не могла в это поверить Отвергнут снова Но то, что беспокоило меня еще больше, так это то, как он, казалось, угадал мои намерения
Неужели возможно, что он обладает какой-то способностью читать мысли? Эта идея была тревожной
http://tl.rulate.ru/book/105412/3723743
Сказали спасибо 40 читателей