Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 4. Часть 11

"Хорошо, Поттер". говорит Уизли после секундного колебания, когда он переходит к рабочему месту Гарри и садится, только тогда замечая, что Невилл на этот раз работает с Гермионой.

Когда он сел, Наджаш выскользнул из рукава Гарри на стол. Слизеринец вздрогнул и отпрянул в сторону, когда змея свернулась и улеглась на самый дальний от конфорки угол стола и стала пристально смотреть на него.

Хорошо, что я сегодня оставил Скабберса в клетке, - подумал Рон, настороженно глядя на змею. Поттер начал открыто носить свою змею с собой с прошлых выходных; якобы в это время в общей гостиной Гриффиндора произошел бунт, и Поттер на день стал изгоем школы вместо Рона. Но почему-то после первого дня большинство львовцев отнеслись к змее совершенно нормально, и Рон сильно сомневался, что дело только в цвете. Когтевран и Пуффендуй последовали за Гриффиндором, успокоившись так же быстро.

"Я думал, я тебе не нравлюсь?" спросил Рон, когда он прервал свой поединок со змеей. "Что заставило тебя изменить свое мнение?"

"Пока не знаю", - честно ответил Гарри, когда он закончил вытирать внутренности котла и поставил его рядом с незажженным костром, - "но мой кузен считает, что ты не так плох, как мы с Гермионой". Гарри посмотрел на Уизли: "Я обычно доверяю ему в таких вещах, я не всегда могу сказать, хороший ли человек".

"Твой кузен - страшненький, но Малфой не говорит мне, почему он не хочет быть рядом с ним, - ответил Рон, понизив голос, чтобы его не услышали соседи по комнате, - знаете ли вы? Он как будто боится, что твой кузен нападет на него или что-то в этом роде".

Гарри тщательно обдумывал, стоит ли ему отвечать: очевидно, что Малфой не стал распространяться о том, что произошло в Хогвартс-экспрессе, так что, рассказав Уизли, он дал бы ему повод. Но между Малфоем и Уизли не было никаких разногласий, Малфой был тем человеком, которого Гарри больше всего не любил в Хогвартсе. Дав Уизли что-то, что могло бы удержать блондинистого придурка на некоторое время.

"Малфой вторгся в нашу повозку в экспрессе точно так же, как и ты, - ровным голосом объяснил Гарри, хотя и дал понять, что продолжает возмущаться действиями и словами Уизли в тот день, - но он был более агрессивен и с ним были его подручные. Когда он начал обзывать Гермиону и Невилла, Дадли бросил в него громоотвод, чтобы они бежали".

"Драко Малфой боится громких звуков?" недоверчиво спросил Рон.

Гарри поднял бровь на Уизли: "У настоящего грома есть источник, Дадли обмазал свою палочку молнией, чтобы она так делала". Это не совсем так, поскольку на самом деле ничего из этого не было намеренным. Но достаточно близко, и в любом случае это звучало более угрожающе, чем на самом деле.

У Рона на мгновение открылся рот, прежде чем он взял себя в руки: "Это потрясающе, неудивительно. Но как он научился такой магии, будучи м..."

Уизли замер на полуслове, когда Гарри восстановил на нем ледяной взгляд, и он мог поклясться, что глаза змеи тоже прищурились, чтобы подражать своему хозяину.

"Уизли, - говорил Гарри низким голосом, чтобы не услышали те, кто не находится поблизости, - я сказал Дадли, что дам тебе еще один шанс. Если ты будешь говорить эту кровавую чушь о Гермионе или Дадли, то это конец".

Рон посмотрел в сторону Слизерина, где за ним пристально наблюдали Малфой и Нотт, и сказал еще тише, чтобы его не услышал даже Поттер: "Мне очень жаль, я не такой. Клянусь! Я ничего такого не имел в виду, я только собирался говорить "магглорожденный". Просто элементарной магии якобы очень трудно научиться. Например, невозможно без учителя, а вы все ясно дали понять, что у вас не было никаких репетиторов до школы".

Гарри нахмурился: "Посмотрим, но сначала давайте пройдемся по классу. Для начала, вы не будете спорить со мной об инструкциях, пока мы сегодня варим. Мы будем делать все правильно, то есть взвешивать все и готовить ингредиенты так, как положено".

"Я постараюсь". Рон ответил: "Может быть, я действительно чему-то научусь на этом уроке, если ты будешь меня учить".

"Ты мог бы научиться у Гермионы, если бы слушал". Гарри пробормотал, когда профессор Снейп вошел в класс и приступил к дневной варке, которую нельзя было назвать "обучением" или "преподаванием".

Гарри не сразу догадался, почему Уизли получал низкие оценки по зельям: казалось, он читал только первые несколько слов в инструкции, а затем считал, что все понял. Несколько раз Гарри приходилось останавливать его и заставлять перевешивать или переделывать предметы, когда рыжий мальчик с головой просто не прилагал никаких усилий. По крайней мере, Снейп оставил Гарри в покое с тех пор, как Гермиона отправила его тете письмо об учителе зелий на прошлой неделе. Он не был уверен, что тетя Петуния говорила в ответном письме, но Букля доставила его прямо в руки профессора МакГонагалл всего через день, и с тех пор Снейп, казалось, активно избегал их троих всю неделю, даже на уроках, по словам Дадли.

Зелье, которое они готовили сегодня, было укрепляющим кожу, в котором, помимо прочего, использовалось небольшое количество коры виггентри. Это был последний ингредиент, необходимый перед тем, как оставить зелье настаиваться ровно на двадцать четыре минуты и двадцать четыре секунды. К сожалению, уже дважды Гарри приходилось объяснять Уизли, почему измельчение - это не "то же самое", что растирание, и что неважно, что один из этих способов проще, один из них - правильный. Гарри уже был готов просто взять миску с корой, когда Уизли наконец сдался и начал измельчать её, как он и должен был делать. Пока он работал, Уизли незаметно кивал головой в сторону Слизерина.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3755281

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь