Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 4. Часть 7

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

Профессор МакГонагалл была в ярости, когда Гарри и Гермиона подошли к ней на следующее утро, но друзья были весьма удивлены, когда Гарри отделался лишь одним наказанием. Она объяснила, что директор заверил её, что на коридор будут наложены заклинания, препятствующие попыткам студентов проникнуть внутрь, и что сама дверь не откроется ни для одного студента по любой причине.

Его последующее объяснение, что Хагрид не может быть заперт на замок, как персонал, но ему всё равно нужно было попасть внутрь, чтобы позаботиться о Пушистом Цербере, оставило её в готовности к заклинанию до следующей недели. В конце концов, она заставила директора согласиться на блокировку, прикрепленную к зонтику смотрителя.

Гермиона Грейнджер весь день была подавлена. Когда она спустилась вниз, чтобы сказать Гарри "доброе утро", он ответил ей тем же. Во время завтрака она ждала, что, может быть, сова принесет ей что-нибудь, но Букля отсутствовала. Хуже всего было то, что сегодня, как никогда, она должна была идти в летный класс без Гарри. Она все еще не чувствовала себя в безопасности на метле, но после того, как она увидела, как летает Гарри, она чувствовала себя немного увереннее, пока он был рядом. Он обещал подхватить ее, если она упадет. К сожалению, игроки в квиддич были освобождены от занятий по полетам, а на этой неделе команда хотела поработать над стратегией.

Обычно все это не слишком волновало Гермиону, за исключением полетов. Но сегодня был ее день рождения, и, похоже, ее лучшая подруга совсем забыла об этом! Вздохнув, она направилась в Большой зал вместе с Парвати Патил на ужин. Гарри ушел с последнего урока пораньше, уверенный (и вполне справедливо), что призрачный учитель ничего не заметит, и с тех пор она его не видела.

"Парвати, куда мы идем?" спросила Гермиона, когда она прошла через двойные двери в Большой зал и спустилась по лестнице в другой конец коридора. "Разве общежитие Пуффендуй не здесь?"

Парвати лишь загадочно улыбнулась и повела Гермиону за угол к картине с изображением гигантской миски фруктов. Она остановилась на минуту, хмурясь и перебирая фрукты в чаше, пока зеленая груша не захихикала от прикосновения и не расширилась в третье измерение, превратившись в подобие дверной ручки.

"Парвати? Что происходит? Куда это ведет?" Гермиона никогда раньше не видела этой двери. Как Парвати вообще узнала, где она находится? Не похоже, чтобы люди наугад трогали картины в поисках тайных ходов, хотя, конечно, это должно быть в списке ее обязанностей.

Она была еще больше озадачена, когда Парвати открыла картину, которая была дверью, и обнаружила огромную кухню, заполненную крошечными существами-гремлинами, снующими туда-сюда. Она последовала за подругой на кухню, где в стороне был накрыт стол. К ним шел Гарри с...

"Парвати?" Гермиона вскрикнула, когда она отпрыгнула от девушки рядом с ней: "Что происходит?"

Она жестом палочки сменила мантию с гриффиндорской на цвета Когтеврана. Падма: "Простите, что напугала вас, но моя сестра не могла молчать по дороге сюда. Мы поменялись перед самой Историей".

Настоящая Парвати высунула язык в сторону этих двоих, когда Гарри добрался до них и крепко обнял Гермиону.

"Сюрприз! С днем рождения, Гермиона!" говорил он, когда они подошли к столу, где их ждали Дадли, Невилл и Джастин. Теперь, когда она не боялась двойников, у Гермионы было время рассмотреть праздничные украшения и серпантин, развешанные в этом углу кухни.

"Гарри, это домовые эльфы?" спросила Гермиона, когда они шли, вспомнив, что Гарри упоминал о них после встречи с директором. Теперь она увидела, что на столе стоит праздничный торт с двенадцатью свечами, окруженный тарелками с более легкой едой, чем обычно в Большом зале: "Их так много!"

"Да, видимо, они знают, когда люди называют их по имени. Директор назвал Главного эльфа, когда я встретился с ним в его кабинете в первые выходные. Неделю назад я пришел сюда сразу после тренировки по квиддичу и позвонил ему, чтобы спросить, можем ли мы устроить частную вечеринку". Гарри рассмеялся, вспоминая: "Мне пришлось уговаривать их сбавить тон: когда они только говорили "да", они говорили так, будто это будет так же чрезмерно, как и приветственный пир".

"С днем рождения, Гермиона!" в унисон говорили Дадли, Невилл и Джастин, когда они подошли к группе.

Пока она благодарила их, Гермиона заметила, что на столе тоже лежит небольшая стопка подарков, один из которых был явно написан почерком ее родителей, что заставило ее вопросительно поднять бровь.

"Мы попросили всех отправить ваши подарки профессору МакГонагалл". Она знает, что мы здесь, и несколько минут назад отправила подарки с одним из эльфов", - объяснил Дадли, зная, что следующим вопросом Гермионы будет вопрос о том, разрешено ли все это.

После того как все сели за стол, они поели довольно быстро, чтобы можно было перейти к аппетитному именинному торту, а после него - к подаркам. Как только Дадли доел свою вторую порцию, все начали петь "С днем рождения" для Гермионы, отчего она разрыдалась и почти не смогла задуть все двенадцать свечей на одном дыхании.

"Ты в порядке, Гермиона?" спросила настоящая Парвати, когда она заметила слезы в глазах подруги.

Она вытерла глаза платком, предложенным Джастином: "Я в порядке. Я просто так счастлива... Я... У меня не было друзей до того, как я встретила Гарри и Дадли. Когда я росла, я никогда не отмечала день рождения с друзьями, только с родителями и иногда с тетей или дядей. Когда я узнала, что я ведьма, я больше всего ждала, что смогу найти здесь друзей".

http://tl.rulate.ru/book/105335/3755277

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь