Готовый перевод One Hundred and Sixty Nine / Сто шестьдесят девять: Глава 3. Часть 1. Лондон зовет

Стоял прекрасный летний вечер в Аппер-Флэгли, маленькой волшебной деревушке в Йоркшире, где в баре «Снитч и Низл» сидел молодой человек. Это был симпатичный мужчина, с темными, слегка растрепанными волосами до воротника, светлыми глазами и – обычно – легкой улыбкой; но сегодня вечером его обычно очаровательная улыбка сменилась хмурым взглядом.

Сириус Блэк был в плохом настроении. Он был один – друзья бросили его. Не по своей воле, но от этого легче не стало.

Он презирал войну за то, что она отняла у него жизнь. Ему был двадцать один год, и его главными заботами должны были быть посещения друзей, выпивка по субботам вечером и раздражение на работе из-за того, что она мешала его общественной жизни. Это был не тот случай.

Для Сириуса война повлияла на все.

Каждый разговор с друзьями, каждая прогулка по слегка притихшей деревне, каждое мгновение, когда он сидел за своим столом в штаб-квартире мракоборцев в министерстве, ставя галочки и слушая, как другие недавно получившие квалификацию мракоборцы твердят о том, какое изменение они вносят в мир. Он сходил с ума, наблюдая за ними, настолько самодовольными, полагая, что, пока необходимые документы будут готовы, и если они будут следовать протоколу, все Пожиратели Смерти будут пойманы. Они были глупцами, полными собственной значимости.

Сириус знал, что Пожиратели Смерти были намного сильнее, чем показало Министерство, и что исчезающие люди были мертвы от их рук. Он уже потерял больше друзей, чем мог сосчитать. Он предположил, что нельзя винить широкую общественность за то, что она опустила голову и соблюдает меры безопасности – если люди будут бояться больше, чем они уже были, это не поможет, но мракоборцы… им следует волноваться. Они должны сражаться, захватывать, выслеживать Волан-де-морта и убить его.

Аластор Муди, босс Сириуса, был единственным, кому хватило смелости рассказать, как все было. Хотя это не помогло делу в Министерстве – слишком многие руководители не были убеждены в истинной опасности или находились в карманах Пожирателей Смерти.

Сириус был уверен, что без Ордена Феникса он бы уже сошел с ума. По крайней мере, они добились некоторого прогресса. Муди и Дамблдор заправляли всем Орденом и добились достаточного успеха. Но они все равно проигрывали: группа его друзей, избранная им семья распадалась, а клином была война.

Джеймс, который столько лет был ему как брат, скрывался, и ему разрешалось выходить из дома только на собрания Ордена. Ремусу, которому, по общему признанию, большую часть времени приходилось довольно тяжело, Дамблдор дал задание, из-за которого он был по уши в исследовательских книгах в течение всего дня и ночи. А еще был Питер, у которого была больна мать. Большую часть времени он проводил с ней.

Сириус задавался вопросом, было ли это просто оправданием; он знал, что Хвост часто боится драться. Он отогнал недостойную мысль. «Тебе просто горько и одиноко», — сказал он себе. Сириусу не помогла мысль о том, что его собственная мать заболела, ну... это сделало его счастливым.

Без друзей Сириус все больше и больше думал о своем младшем брате, о том глупом придурке, каким он был. Из всех удручающих событий, произошедших на этой войне, то, как его брат присоединился к Пожирателям Смерти, было одним из худших. Сириус сделал глоток из почти пустого стакана огневиски – и что, если его брат, которого он не видел и с которым не разговаривал с тех пор, как покинул Хогвартс, последовал семейной линии? И что, если его друзья были заняты? В глубине души он знал, что ему особо не на что жаловаться. По большому счету, Сириус просто жалел себя.

Его раздражало то, что, как мракоборцу, ему приходилось каждый день ходить на работу, следовать бессмысленным указаниям и заниматься бумажной работой, в то время как людям вроде Ремуса приходилось выполнять разведывательные миссии Ордена и сражаться с Пожирателями Смерти, не заполняя десятистраничный отчет с подробным описанием каждого заклятия или проклятия, которые он использовал или использовали против него. «Надо поменяться местами, — подумал Сириус. — Лунатик любит бумажную работу».

Он сделал еще один глоток, осушая стакан.

Он барабанил пальцами по краю стойки, обезумев от скуки. Обычно он уже нашел бы какую-нибудь симпатичную девушку, с которой мог бы провести вечер. Он взглянул на часы – всего семь тридцать. Он был поражен тем, как медленно течет время, когда ты пьешь в одиночестве. Возможно, все красивые девушки все еще были дома и наряжались к вечернему выходу. Ему хотелось, чтобы они поторопились; сегодня вечером ему очень нужно было отвлечься.

Бармен заметил пустой стакан Сириуса. «Еще один, Блэк?»

Сириус кивнул, пододвигая свой стакан к бармену. «Спокойная ночь, Уилфред?» — спросил Сириус.

Бармен огляделся: «Пока… не волнуйся, я уверен, что какая-нибудь девчонка скоро появится и заберет тебя».

Сириус проигнорировал его.

«Где твой приятель сегодня вечером?» — спросил Уилфред, пристально взглянув на свободный стул рядом с ним.

«Занят» — проворчал Сириус.

«Жаль», — сказал бармен. 'Мне он нравится. У него есть манеры».

Сириус снова хмыкнул.

Уилфред налил немного «Старого огневиски Огдена» в стакан Сириуса – Сириус заметил, что в бутылке, вероятно, осталось только еще на стакан. Разве она не была почти полной, когда он приехал?

Дверь паба открылась, отвлекая Сириуса от попыток подсчитать, сколько он выпил этим вечером. Судя по боли, которую этот звук вызвал в его затуманенном мозгу, возможно, он все равно не хотел знать.

В дверях стояла женщина, ее растрепанные вьющиеся волосы освещались сзади уличным фонарем снаружи гостиницы. Она была одета не так, как обычно ходили девушки, посещавшие «Снитч» — Ремус описал их как «слишком много духов, недостаточно ткани» — описание, которое Сириус принял с энтузиазмом, — но перемены всегда были приятны. На ней были легкие джинсы, балетки и шерстяной джемпер такой широкой вязки, что Сириус мог видеть сквозь него черную футболку, находившуюся под ним. Она оглядывала посетителей; когда ее глаза остановились на Сириусе, она дважды взглянула на него, слегка приподняв брови.

'Я же говорил' — самодовольно сказал Уилфред.

Новенькая села на стул рядом с Сириусом в баре, не глядя на него.

Всегда послушный бармен, Уилфред спросил: «Что я могу предложить вам, дорогая?»

«Огневиски» — сказала она, добавив с улыбкой: «Двойное, пожалуйста».

«Сейчас»— сказал он, стуча стаканом о стойку. Он поймал взгляд Сириуса и наклонил голову в сторону женщины. «Манеры!» - проговорил он.

Сириус только покачал головой и сделал еще глоток.

«С вас четыре сикля» — сказал Уилфред, опрокидывая в ее стакан остатки бутылки, над которой работал Сириус. Она передала монеты через стойку, и Уилфред ушел положить их в кассу.

Сириус посмотрел на нее краем глаза – она была совершенно незнакома. Она выглядела примерно его возраста, но он ее совсем не узнал. Хотя она говорила по-британски... должно быть, она училась в Хогвартсе. Ему хотелось, чтобы Ремус был здесь. Лунатик, с его удручающе компетентной памятью, помнил всех. Это было полезно в таких ситуациях, хотя и ужасно неловко, когда приходилось напоминать о некоторых наиболее идиотских моментах в жизни Сириуса.

http://tl.rulate.ru/book/105333/4156213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь