Готовый перевод The Pureblood Princess / Чистокровная принцесса. Гарри Поттер.: Глава 24

В конце концов, после того как мы завязали в узлы около пяти веток, ствол изменился. Он немного приоткрылся, издав при этом странный трещащий звук. Мне это не понравилось. Поттер этого не заметил, он был слишком занят борьбой с двумя другими ветками. Я наклонился к нему.

«Поттер, думаю, все в порядке», - сказал я, наклоняясь к темной пасти и гадая, чем именно мы должны были ее накормить. В книге об этом ничего не говорилось.

«Что?» спросил он, поворачиваясь и наклоняясь ко мне. Его лоб врезался прямо в мой нос с еще одним громким треском. По совпадению, мне это тоже не понравилось.

«К черту Поттера!» крикнул я. Я был удивлен, что Спраут не услышала, как я сразу же снял пятнадцать баллов со Слизерина за мой эмоциональный всплеск, но она, должно быть, была занята. Я поднесла руки к лицу и почти сразу заметила, что они покрываются кровью. Я зажмурилась и задыхалась.

«Простите, простите, простите!» Поттер заикался, его глаза были широко раскрыты и выглядели очень встревоженными и обеспокоенными. Я снова выругался под нос и огляделся. Спраут была слишком занята с Долгопупсом и Эбботом, которые, похоже, разгадали секрет кормления растений. И, похоже, в рекордно короткие сроки. Никто из других учеников, казалось, еще не связал многие ветки вместе.

«Исцели его уже!» вздохнула я. Он кивнул и достал свою палочку, а затем посмотрел на меня, немного смутившись.

«Я не знаю, как», - сказал он. Я на мгновение уставилась на него. Мне хотелось кричать и вопить, но в глубине души я понимал, что лечебным заклинаниям учат только на поздних этапах обучения в Хогвартсе. Я знала их только благодаря родителям. Я убрала руки от носа и посмотрела на него, говоря как можно спокойнее.

Направь на него свою палочку, скажи «Санаре» и проведи палочкой полный круг против часовой стрелки», - сказала я.

«Санаре», - ответил он, подражая моим движениям. Мое лицо на мгновение стало теплее, и я почувствовал и услышал, как мой нос встал на место. Это было лучше, чем сломать его, но не намного. Я задохнулась и подумала про себя, что мне следовало ограничиться пятью уроками. И что хуже уже быть не может.

«Спасибо», - тихо сказала я. Я достала свою собственную палочку и вымыла руки, а затем лицо. Кровь не попала на форму, но я посмотрела на него и жестом показала на себя. Он слегка покраснел.

«Ты все испачкала. Мне очень жаль, Дафна, я не хотел», - немного заикаясь, проговорил он. Я только покачала головой, не желая больше слушать его извинения. Это был несчастный случай. Я хотел только покормить это чертово растение и уйти, как это разрешили сделать Долгопупсу и Эбботту.

«Да, да», - сказал я, подняв руку и покачав головой. «Давайте просто покормим эту чертову штуку и покончим с этим. Что они едят?»

«Плоть?» - ответил он с легким намеком на вопрос в голосе. Этого было достаточно, чтобы я понял, что он шутит и что на самом деле он не знает. Но это было написано на обложке учебника.

«Ну, мне нужны все мои», - я ответил язвительно, жестом показывая, чтобы он просунул руку в дырку или что-то в этом роде. Он негромко рассмеялся. Я заметил, что ветки вот-вот оторвутся. «И быстро, похоже, у нас не так много времени».

«Ну, у Спраута куча дохлых крыс», - сказал он, указывая на ящик, где они лежали. Я слегка кивнул и подошел к коробке, осторожно вытащил одну из них за хвост и, затаив дыхание, пошел обратно к растению. Я должен был позволить ему сделать эту часть работы, мертвые крысы ужасно пахли, и я чувствовал, как мой завтрак переворачивается в желудке.

«Что же мне делать?» спросила я, глядя на него. Он пожал плечами.

«Невилл просто подбросил ее сюда», - сказал он. Я уставился на крысу, потом на растение.

«И эта тварь его съела?» спросил я. Ничего в этом не было привлекательного.

«Я думаю, да», - сказал он. Я кивнул и бросил крысу в отверстие. Оно закрылось почти сразу же, и я не мог не задаться вопросом, как мы вообще собираемся что-то собирать с растений. Ветки тут же разжались, и снаргалуф умолк.

«Что ж, это было не так уж плохо», - вздохнул я. Я огляделся и увидел, что большая часть класса все еще работает над ветками. Спраут, похоже, заметила, что мы закончили, и подошла к нам.

«Это крыса?» - спросила она. Я кивнул.

«Получилось», - сказал Гарри.

«Фантастика. Пять очков Гриффиндору и Слизерину за второе место», - сказала она. «А теперь самое интересное. Очень редко волшебные растения едят на глазах у людей!» Я не думал, что это звучит так же захватывающе, как Профессор Стебль.

«Как они едят?» спросила я, глядя на растение.

«Гной, который превращается в стручок, который вы собираетесь извлечь, обволакивает плоть, высасывая необходимые питательные вещества, а затем выбрасывая все ненужное», - медленно объяснил Спраут. Я наклонил голову в сторону и заметил, что от растения исходит довольно ужасный запах. Профессор Стебль подошла к группе студентов, которые, вероятно, находились в том же положении, что и мы с Поттером. Запах становился все сильнее. Это была смесь серы и горящих волос. Я немного поперхнулся, но Поттер, похоже, не возражал. Я услышал разговор Спраут, и запах стал еще сильнее. Должно быть, закончили еще студенты. Я боролся за воздух, раздумывая, использовать ли Чары Пузырька или попытаться наложить Освежающие чары.

Но запах уже витал в воздухе, так что головной пузырь не помог бы. Я достал свою палочку и сосредоточился на ванили, думая, что это будет гораздо лучше, чем нынешняя вонь. Но тут случилось то, что случилось.

Раздался еще один громкий треск. За ним последовало еще несколько со всех концов оранжереи. Я посмотрел на полено, лежащее на столе перед нами. Из него по всему столу сочилась густая красная жидкость. Я поперхнулся еще немного. Я почувствовал, как забурлил мой желудок. И тут я понял, что все кончено.

Я упала на колени рядом со столом, надеясь отвлечься от этого зрелища. Волосы рассыпались по лицу, и я застонала, понимая, что должна была найти галстук и собрать их в хвост. Я снова задыхалась. К счастью, Поттер заметил. По крайней мере, я думаю, что заметил, потому что кто-то убрал мои волосы с лица и держал их, пока меня рвало по всему полу оранжереи.

http://tl.rulate.ru/book/105329/5086007

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь