Готовый перевод The Villainess Who Was Dumped Got Married into My Family, a Mob Noble from the Frontier, and Turns Out, She’s an Amazing Capable Wife? / Злодейка, Которую Бросили, Стала Частью Моей Семьи Мобов Аристократов из Приграничья, и Оказалось, Что Она Просто Потрясающая Жена?: Глава 10: Волевой Человек (от Лица Алисии)

Глава 10: Волевой Человек (от Лица Алисии)

Я, Алисия Гран Олдвуд, была отвергнута своим женихом и брошена своей знатной герцогской семьёй. Поэтому меня отправили управлять запущенными землями, известными как имения Брейвов.

В особняке семьи Брейв отсутствовала любая декоративная обстановка; здесь было тихо, и лишь изредка слышались голоса и шаги слуг.

Что меня несколько озадачило, так это то, что с момента прибытия сюда тёмные эмоции, заполнявшие моё сердце, начали понемногу утихать. В отличие от того времени, когда я жила в королевской столице, меня не мучили кошмары, и мой сон был совершенно спокойным.

Возможно, отправка в эти далёкие земли, называемые пустошами, заставила меня смириться с тем, что я больше никогда не вернусь в герцогское поместье.

Теперь, когда я всё потеряла, меня вполне устраивали простая комната, простая одежда и простая еда.

В течении пяти дней после моего прибытия я то и делала, что сидела в своей комнате, и у меня появилось много времени для размышлений.

Однако я всё ещё не понимала, что делать дальше и чем мне следует заниматься, проводя своё время в абсолютной пустоте.

И вот одним утром кто-то постучал в мою дверь.

"Доброе утро, Леди Алисия, пришло время завтрака".

Голос принадлежал Рагне Вель Брейв, молодому лорду того же возраста, что и я, который управлял этими землями.

Кроме нашей первой встречи, мы с ним вообще не виделись, даже несмотря на то что жили под одной крышей.

Мне было немного больно смотреть на его улыбку, а главное, я была слишком озадачена, чтобы сейчас его принимать.

Пока я молчала, стук становился всё настырнее, а дверь скрипела так, будто вот-вот сломается.

"Я встала! Я встала, так что входите! А то дверь сейчас выломается!"

После того как я впервые за долгое время подняла голос, он, как будто ничего не случилось, вошёл в мою комнату, невзначай бросая "Простите за вторжение".

Когда я спросила его, что бы он делал, если бы случайно выломал дверь, он просто беззаботно улыбнулся и сказал: "Мы бы просто её починили".

Я не совсем поняла, что он имел в виду.

Как оказалось, в семье Брейв было нормально драться и ломать вещи по всему дому, и он с улыбкой хвастался, что хорошо разбирается в ремонте.

Я действительно ничего не понимала.

Когда я начала чувствовать себя немного на грани, он взял с тележки чайный сервиз и стал наливать в чашку чёрную жидкость.

"Хочешь молока? А как насчёт сахара?"

Спросил он, но ответа у меня не было.

Я никогда раньше не пила кофе.

"Я никогда его не пробовала, так что не знаю".

Честно ответила я, и он, выглядя слегка провинившимся, сказал мне:

"Прости, что не смогли подготовить для тебя чай, ведь мы находимся в сельской местности".

"Ничего страшного..."

Я находилась не в герцогском поместье, а в поместье семьи Брейв.

Моё место было здесь, в этой простенькой комнатке, и кофе вместо чая было более чем достаточно.

С этой мыслью я сделала глоток, но моментально удивилась его горечи и закашлялась.

"Кхе, кхе, он такой горький..."

"Это потому, что ты выпила его чёрным..."

В кофе, который он протянул мне следом, было добавлено молоко и сахар, и у него был сладкий и мягкий вкус.

Такой кофе я могла пить с лёгкостью, и на самом деле он казался мне более приятным, чем чай, который я пила лишь из формальности.

"Мне интересно",

Начала спрашивать я, немного успокоившись.

"Почему ты сам принёс завтрак, если здесь есть прислуга?"

Слуги это поместья приносили мне завтрак с тех пор, как я сюда приехала.

Но сегодня всё было по-другому, и я почему-то решила его спросить.

Наверное, я сделала это из простого любопытства, возможно, потому что так долго ни с кем не разговаривала и где-то глубоко внутри хотела с кем-то поговорить.

"Ну, потому что нам не хватает рук. Если понадобится, слуги тоже сражаются, и большинство из них уже погибли в бою".

"...Вот как?"

Ответ на мой безобидный вопрос оказался гораздо сложнее, чем я ожидала.

Мы с ним ещё с самой первой нашей встречи совсем не сошлись.

Какой необычный человек.

Пока я молчала, не зная, что сказать, Рагна вдруг приподнял мои волосы.

"Леди Алисия, а вы достойны восхищения".

"..."

Я попыталась отвернуться, но он схватил меня за подбородок, не давая мне пошевелиться.

Да что с ним не так?

Не обращая внимания на мой пристальный взгляд, Рагна просто продолжил:

"Здесь это символ гордости и мужества, знак того, что вы храбро сражались".

"..."

"Конечно, у меня тоже есть свои шрамы".

Он зачесал назад свою чёлку, чтобы показать болезненно выглядящий шрам на лбу, который, похоже, ему зашивали несколько раз.

При ближайшем рассмотрении я так же заметила несколько скрытых одежной шрамов на его шее.

Всё они выглядели как свидетельство того, что он пережил в этом месте, известном как "заброшенные земли", многочисленные стычки с соседними странами и нападения монстров.

"Здесь мы не закрываем глаза на свои шрамы. Более того, мы ими гордимся".

Его слова напомнили мне то, что говорили мне после скандала низшие дворяне, охотившиеся за богатством Герцога: "Шрамы не меняют твоей красоты". Однако его слова имели другой вес.

Я перестала таращится на его шрам и попыталась упростить свои мысли.

Доказательство храброго сражения, да?

Разве то, через что я прошла, можно было считать сражением?

За что я вообще сражалась?

"Ха-ха-ха, ну, ещё одна из причин, по которой я принёс завтрак, — это поболтать с тобой".

Произнёс Рагна, пытаясь сменить тему, когда я замолчала. Он отпустил мою руку и отступил немного назад, неловко улыбаясь.

"Может, эти земли и полны грубых людей и кажутся пустующими, но они богаты природой. Как насчёт того, чтобы вместе прогуляться? На фоне природы человеческие конфликты кажутся такими пустяковыми".

"Пустяковыми..."

Неужели я сражалась за дворянскую гордость? Или, может, за обязанности герцогской семьи?

Нет, ничего такого грандиозного.

Я просто не могла вынести то, что моё место заняла другая женщина, и слишком остро на это отреагировала. В результате этого, потеряв абсолютно всё, я оказалась в месте, откуда никогда не смогу вернуться.

Какой пустяк. Мне следовало бы сделать гораздо больше, но я действительно была жалкой.

Чувствуя, как портится моё настроения, я ответила пригласившему меня и пытавшемуся быть внимательным Рагне.

"Я согласна..."

Продолжать грустить в чужом доме было бы просто некрасиво, плюс свежий воздух мог пойти мне на пользу.

"Не покажешь мне эти земли?"

"Ага, с удовольствием".

Несмотря на его грубость, мне стало немного любопытно узнать Рагну, который, даже если и был мне незнакомцем, изо всех сил старался быть обходительным.

Я вдруг вспомнила, что последний раз, когда я дарила кому-то такую же беззаботную улыбку, как у Рагны, был очень, очень далёким воспоминанием.

http://tl.rulate.ru/book/105180/3804247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь