Готовый перевод Marvel: The Tower / Марвел: Башня Старка: Глава 1

В ожидании собеседования я вытерла влажные ладони о колени. Я должна была получить эту работу, иначе я не знала, как мама и папа смогут выбраться из долгов. Они и так с трудом платили за квартиру. Как они смогут оплатить мамин счет за лечение? Я понятия не имела. "Лилиан Дауэр?" Я подняла взгляд с синего пластикового стула, на котором сидела, и встретилась глазами с высокой темнокожей женщиной в черном платье-футляре. Она выглядела гораздо профессиональнее, чем я. "Это я", - ответила я, вставая и поднимая сумочку. Я сделала шаг вперед, но женщина остановила меня. "Мисс Карр примет вас через несколько минут", - сказала она с милой улыбкой, после чего вернулась туда, откуда появилась. "О, - прошептала я, садясь обратно. Неужели мисс Карр пыталась заставить меня запаниковать? Потому что если так, то она определенно преуспела. Работа заключалась в том, что я работала уборщицей в отеле Four Seasons в Нью-Йорке. Это было настоящее место, с номерами за восемьсот долларов и всем остальным. У меня было достаточно опыта, и я достаточно продвинулась по карьерной лестнице, чтобы чувствовать, что могу претендовать на эту вакансию. Если бы я получил эту работу, финансовые проблемы моих родителей были бы точно решены. Через некоторое время они смогут переехать из этого ужасного многоквартирного дома и найти себе хороший дом где-нибудь на севере штата Нью-Йорк. Подальше от города. "Мисс Дауэр? Сейчас вас примет мисс Карр". Высокая женщина вернулась и, бегло окинув взглядом мой внешний вид, жестом велела мне следовать за ней. Я практически вскочила со стула, чтобы повиноваться, но сначала сделала глубокий вдох, заставляя свои нервы успокоиться. "Все в порядке, ты справишься. Ты сможешь получить эту работу, Лилли", - пробормотала я, пытаясь взять себя в руки. "Что это было?" - спросила женщина, не поднимая глаз от своего планшета. "Ничего", - быстро ответила я, удлиняя шаг, чтобы не отстать. Меня молча провели через несколько чистых, ухоженных офисных помещений, пока мы не подошли к мутной стеклянной двери со стальной табличкой "Хелена Карр, исполнительный менеджер по персоналу". Отлично. Прямо на самый верх. Женщина тихонько распахнула дверь, чтобы я могла войти. Я глубоко вздохнула и вошла в кабинет, изо всех сил стараясь продемонстрировать уверенность и стабильность. Но худая блондинка за черным столом даже не подняла глаз. Она сравнивала несколько графиков, ее длинные золотые серьги бились о плечи, когда она покачивала головой. Не зная, что делать, я прочистил горло и наклонил голову, чтобы встретить взгляд мисс Карр, но ответа так и не получил. Я сдержала вздох и расправила плечи. "Мисс Карр?" спросила я настолько ровным голосом, насколько смогла. Наконец женщина подняла на меня глаза, и только глаза. "Я Лилиан Дауэр". Мисс Карр на мгновение застыла на месте. Убедившись, что я нервничаю, она перевела взгляд на прозрачный пластиковый стул перед столом. "Садитесь", - приказала она. Вздохнув, она аккуратно положила диаграммы в папку и села на свое место, изучая меня. Казалось, она что-то обдумывает в уме. "И вы здесь потому, что..." - она запнулась, приподняв одну бровь. Я поднял свою, отметив, что женщина явно говорит по-английски. "Собеседование на должность уборщицы", - ответила я, выдержав критический взгляд мисс Карр. Никогда не начинайте предложение с "гм". У меня будет хорошо говорящий персонал, независимо от того, каковы его обязанности, мисс Дауэр", - огрызнулась она. "Хорошо..." ответила я, не совсем понимая, как реагировать. "Я читала ваше резюме. Вы довольно быстро поднялись по пресловутой "лестнице" для девушки вашего возраста". Я вздрогнула от такого ответа. Я не могла быть моложе мисс Карр более чем на четыре года. Прежде чем я успела ответить, женщина прервала меня. "Я очень надеюсь, что вы согласитесь приобрести у нас свою форму". "Приобрести?" переспросила я. Этого не было в заявлении. Я думала, что форма как бы... просто прилагается к работе. "Да. Вот информация". Она протянула мне лист бумаги, на котором были перечислены несколько частей униформы, а внизу была указана общая стоимость. "Сто двадцать пять долларов?" спросила я, негромким голосом. Я не могла себе этого позволить. Ни за что. "Какие-то проблемы?" - возразила она. Могу поклясться, что она ухмылялась. "Я не могу позволить себе эту форму", - пробормотала я. Ее темно-карие глаза прищурились, а уголок рта опустился. "Тогда, боюсь, я не смогу дать вам работу, если у вас не будет формы. Спасибо, мисс Дауэр". И вот так все закончилось. Я потеряла единственное предложение о работе, которое у меня было. Я вышла на ледяной зимний воздух и направилась к тротуару, запруженному нью-йоркскими прохожими. Солнце уже не было высоко в небе. Оно медленно опускалось, едва касаясь горизонта и пуская по небу кроваво-красные полосы. Сейчас погода была ясной, но вдалеке виднелись тяжелые тучи. Несомненно, скоро пойдет снег. Что же мне теперь делать? Больше всего на свете мне нужна была вторая работа. Но, к сожалению, не так много высокооплачиваемых предприятий искали домработницу или помощника на ферме - два моих таланта. Зазвонил телефон, немного напугав меня. Я подняла трубку и направилась к дому. "Здравствуйте, это Лилли", - ответила я, покрепче обнимая свою куртку. "Да, я только что получил этот номер от Кэтрин Кларк из агентства "Домоводство" на четвертой улице. Я хотела узнать, не ищете ли вы еще работу". Голос на другом конце был мужским, но добрым. Я остановилась на месте и нахмурила брови от холода. "Да, вообще-то, ищу. Кто это?" "О, это Майкл Уолтер из "Старк Индастриз". Я даже не пыталась скрыть свой шок, ведь это был всего лишь телефонный звонок. Stark Industries? Вы не могли подняться выше, чем это, если только вы не отправились прямо в Белый дом. "С-Старк Индастриз?" спросил я, подтверждая, что не сошел с ума. "Да. Не хотите ли встретиться для собеседования?" "Я, эм, с удовольствием! Когда?" Он хотел получить интервью немедленно? "Ну, я хотел бы встретиться с вами как можно скорее, если смогу". "О, боже, хорошо, я в двух кварталах от Башни Старка, так получилось". "Хорошо. Просто попросите Майкла, когда будете входить". В трубке раздался щелчок, означающий конец разговора. Я застыла, не в силах пошевелиться.

http://tl.rulate.ru/book/105135/3701924

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь