Готовый перевод Tomodachi no o nēsan to inkya ga koi o suru to dō naru no ka? / А Что, Если Старшая Сестра Друга Влюбится В Мрачного Парня? (Novel): Том 1 Глава 1.4

На следующий день.

Внезапно, но Рэйдзи с Сакуей направлялись в океанариум. Таким было одно из желаний победительницы.

Конечно, Рэйдзи просил своего друга Аято о помощи. Рэйдзи заявил ему, что это слишком неожиданно и к тому же неразумно.

Однако, какой была старшая сестра, таким был и младший брат.

Услышав о засаде в прачечной и результатах их соревнования, Аято по какой-то причине решил поддержать свою старшую сестру.

Вместо того, чтобы противостоять тирании и требованиям Сакуи, он, похоже, решил, что это забавно.

Кроме того, у Рэйдзи было подозрение, что, именно Аято, специально научил Сакую играть в СмоБро.

— А я думал, что мы лучшие друзья, но...

Это было типичное поведение экстраверта...!

Что ж, если Аято, который был его товарищем по играм на выходных, не возражал против того, что Рэйдзи встречался с Сакуйей, то, похоже, на одну проблему у него было меньше.

Ведь, сделка есть сделка. Обещание есть обещание.

После того, как он смирился с этой мыслью, то решил, что сходить в океанариум в выходной день не так уж и плохо.

Однако,

— Эй, подожди минутку... Рэйдзи, а мы на нужной станции? Такое ощущение, что мы приехали очень рано.

— Разве я не говорил тебе об этом? Этот океанариум совсем рядом.

— Разве у тебя нет представления о том, что океанариумы должны находиться в более отдаленных местах?

— Наверное, у каждого свое представление, верно?

— Кстати, а почему тебе всегда так просто удается добраться до места назначения?

— Угу, интересно, почему...

Что касалось Рэйдзи, то ему, напротив, хотелось знать, почему они не могли так просто добраться до места назначения.

Без труда добравшись до ближайшей к океанариуму станции, Рэйдзи вышел из кассового павильона и поискал указатель.

Запах морской воды щекотал его ноздри. И станция, и океанариум находились неподалеку от пляжа.

Оглядевшись по сторонам, он сразу же заметил заметную табличку с надписью:

“До океанариума три минуты ходьбы”.

— Эм, Сакуя-сан, этого ведь достаточно, да?

— Хм? О чем ты говоришь? Конечно же, нет! Мы еще даже не дошли до океанариума!

— Но ты же просила меня просто проводить тебя, потому что ты не сможешь добраться сюда самостоятельно.

— Пожалуйста, сходи со мной в океанариум, Рэйдзи! Я даже заплачу за твой билет!

— Ээээм...

— А что, если я там потеряюсь?

— Тогда, просто попроси помощи!

— Кого? Если тебя там не будет, то кого?

Подумать только, выходит, она не может никого попросить о помощи.

— Если я потеряюсь, либо ты позвонишь мне, либо я позвоню тебе, понимаешь? А я не смогу этого сделать, если буду одна!

— Сакуя-сан, разве ты уже не взрослая?

— Мне всего девятнадцать! Я еще несовершеннолетняя!

— Но ведь всего через год ты станешь взрослой...

— А ты не можешь просто пойти со мной и не жаловаться? Кроме того...

Сакуя быстро огляделась по сторонам. Убедившись, что вокруг никого нет,

— Я боюсь рыб! — прошептала она.

— Э-э-э...? Тогда зачем мы пришли в океанариум?..

— Сегодня здесь будет продаваться лимитированная серия плюшевых игрушек “Медуза Куутан”!

— Сегодня здесь будет продаваться лимитированная серия плюшевых игрушек “Медуза Куутан”?

Он машинально повторил сказанные ей слова.

— Именно поэтому мы и пришли сюда за два часа до открытия!

Рэйдзи изобразил типичный для популярного персонажа возглас "Вау!", используя только дыхание (хотя и не произнес этого вслух).

— Это заставило меня еще больше захотеть домой... Кстати, а почему я здесь?

— Ты здесь потому, что проиграл мне в нашей игре, не так ли?

— Ууу…

Изображение, на котором его ложно обвинили, действительно уже было стерто. Однако невыполнение им обещания противоречило его кодексу чести.

— Я… я понимаю. Полагаю, другого выхода нет...

— Хорошо, что ты понимаешь. Ладно, Рэйдзи, расскажешь мне что-нибудь интересное, по дороге к океанариуму?

— Что...?

Если бы он мог с легкостью вести остроумные разговоры, он не был бы таким непривлекательным и мрачным парнем.

Однако просто идти в тишине рядом с Сакуей, ему было бы гораздо мучительней.

Нехотя Рэйдзи начал рассказывать о том, что произошло в школе за последнее время.

Сакуя была выпускницей той же старшей школы, в которой учились Рэйдзи и Аято.

Им удалось найти несколько общих тем, и они оживленно обсуждали (с точки зрения Рэйдзи) учителей, которые все еще работали в школе со времен Сакуи.

В доме Аято, у него не было подобных разговоров с Сакуей, это было освежающее ощущение.

Рэйдзи смутно помнил, что, когда он был в младших классах начальной школы… а, может и еще раньше, они с Сакуей вели подобные пустяковые разговоры. С той поры, казалось, прошла целая вечность.

Не успели они опомниться, как они оказались перед входом в океанариум.

Возможно, из-за того, что рядом был пляж, под их ногами хрустел песок. По какой-то причине одно это ощущение подняло им настроение.

— Ура, мы первые! Теперь я точно смогу получить плюшевую Медузу Куутан!

— Ну, я думаю, да.

Он был рад, что ее цель казалась достижимой.

— Прийти сюда пораньше стоило, но до открытия еще полтора часа...

Касса еще даже не открылась.

Сакуя, которая проверяла время на своем смартфоне, внезапно спросила:

— Эй, ты не хочешь пить?

Рэйдзи рефлекторно напрягся, вспоминая, есть ли поблизости от станции какие-нибудь магазинчики или торговые автоматы.

— Подожди меня здесь, Рэйдзи. Я куплю и для тебя, — добавила она.

— ...А?

У него возникло ощущение обманутых ожиданий. Разве не он должен был пойти и купить напитки...?

Старшая сестра его друга, бодро развернулась и пошла прочь.

— Сакуя-сан...? - пробормотал он. Однако, вероятно, она это не услышала, так как была уже на некотором расстоянии.

А? Она такая добрая...?

— Хм? Если подумать...

Неужели она всё это время морочила ему голову?

— Морочила голову...? Нет, не совсем…

У Рэйдзи внезапно возникло неудержимое желание рассмеяться.

— Что...? Сакуя... на самом деле “домашний герой”...?”

[Прим. Акаги. На самом деле, здесь используется термин "内弁慶" (утибенкэй) - который сочетает в себе две части "ути" (内, что означает "внутренний") и "Бэнкэй", имя знаменитого монаха-воина из японского фольклора, известного своей силой и преданностью. В современном употреблении "内弁慶" означает человека, который робок и стеснителен на публике, но уверен в себе и напористо ведет себя наедине с родственниками или в кругу близких друзей. Это слово часто используется для описания интровертированных или замкнутых личностей, которые становятся более общительными и экспрессивными в привычной обстановке.]

Когда она на улице, она притворяется...?

[Прим. Акаги. Здесь еще один японский термин - "猫をおかぶり" (нэко во окабури), я уже его встречал в “Встречайся с супер милой мной!” он означает “притворяться тем, кем ты не являешься, в буквальном переводе это звучит как "надеть на голову котика", и имеет значение "притвориться покладистым и кротким".]

Сила и уверенность в домашней обстановки и сдержанность в публичных местах - главная черта интровертов.

Выходит.. у Сакуи именно такой темперамент...?

— Фу-фу… Ха-ха-ха-ха...

Рэйдзи невольно разразился истерическим смехом.

— Вопреки ожиданиям, но она милая, когда снаружи...? Нет, снаружи она просто притворяется милой…

[Прим. Акаги. Снаружи = на людях, на публике. Оставлю так, ничего лучше не придумал]

Рэйдзи почему-то ощутил чувство превосходства.

— Сакуя, в конце концов, ты милая только снаружи~..., — пробормотал он про себя.

— Хм...?

Кстати, о милой снаружи, как бы это сказать…

— Как бы...

Рэйдзи задумался.

— Сакуя-сан такая.. Как бы это сказать… Красивая?.

[Прим. Акаги. автор показывает мыслительный процесс ГГ, когда он размышляет о поведении и внешности Сакуи. Сначала он задается вопросом, действительно ли Сакуя добрая или просто умеет изображать доброту. Затем начинает пересматривать свое первоначальное мнение, размышляя о ее внешности и задаваясь вопросом, действительно ли она красива.].

Выйдя из дома Аято они вместе с Сакуей сели на поезд и приехали сюда.

Хотя расстояние было не слишком большим и было раннее утро, так что вокруг было не так много людей, он все равно чувствовал на себе чужие взгляды.

Нет, нюанс был не в этом. Народу было немного, но на них было обращено так много взглядов, что это его обеспокоило.

Сначала Рэйдзи подумал, что люди вокруг смотрят на него.

Может быть, они смеялись над его прической или торчащей из под рубашки футболкой? Или они смеялись над самим его существованием?

Он неоднократно всё проверил, с типичной для интровертов неуверенностью в себе, но не мог найти ничего странного в своей внешности.

И тут он внезапно понял. Они смотрели не на него. Они смотрели на Сакую.

И взгляды были не только от мужчин. На Сакую также смотрели и женщины.

Взгляды мужчин было легко понять. Похоже, многие мужчины находили Сакую красивой.

Что касается женских взглядов, Рэйдзи не мог до конца разгадать их сложный смысл, но, по крайней мере, он мог понять, что в них были, вероятно, была зависть и ревность.

— Так вот как это бывает...?

Рэйдзи снова вспомнил, как Сакуя выглядела сегодня. На самом деле, по сравнению с так называемыми “красивыми женщинами”, которых можно увидеть в Интернете или по телевизору, Рэйдзи не мог точно определить, чем Сакуя от них отличалась.

Он не очень хорошо разбирался в моде, но мог сказать, что сегодня она тоже выглядела стильно.

Ее одежда, сумка и аксессуары были в основном выдержаны в темно-фиолетовых тонах, и все они были очень изысканными.

Слегка облегающий тонкий свитер и джинсы, расклешенные к низу излучали такую ауру, которую может создать только такая девушка, как Сакуя-сан.

Конечно, Рэйдзи никогда не считал Сакую непривлекательной. Но он никогда не думал о чем-то большем.

Это было немного странно.

— Я вернулась, Рэйдзи. У меня кое-что есть для тебя.

— Ах, спасибо...

Рэйдзи взял предложенную ему банку.

Банку...? Не пластиковую бутылку, а банку...?

Более того, она была от малоизвестного бренда, которого он никогда раньше не видел.

У меня очень плохое предчувствие по этому поводу.

— Извини, это был единственный сок, который у них был.

Рейджи повертел банку с соком, проверяя название на ней.

— Очень сладкий пудинговый сок...?

Его горло, которое требовало жидкости с того момента, как Сакуя спросила его, не хочет ли он пить, начало саднить.

— Тогда почему ты пьешь обычный бутылочный чай, Сакуя-сан? Разве ты не говорила, что там был только этот сок...!

Он исправил свои предыдущие мысли. Сакуя была невероятно решительной, даже когда находилась на публике.

[Прим. Акаги. здесь снова японский термин - めっちゃ弁慶" (метчабэнкэй) - это японское выражение, которое сочетает в себе "めっちゃ" (метча) - неформальный способ сказать "очень" или "невероятно", и снова "弁慶" (Бэнкэй) - знаменитый монах-воин из японского фольклора, известный своей силой и преданностью. В этом контексте "めっちゃ弁慶" означает, что Сакуя невероятно волевая или решительная, похожая на легендарного Бэнкэя.

Что касается пудингового сока (purin juice), я не представляю что это такое. Нашел картинки - вроде бы это что-то медовое.]

http://tl.rulate.ru/book/105133/4027198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь