Готовый перевод Have Chrome, Will Travel / Есть хром, будет путешествие. Гарри Поттер: Том 2. Часть 25

"И зачем им хранить такие деньги? Они бы стоили..." По мере того как он говорил, Шинтлисса осенило. "Из чего же сделаны их деньги?"

Кейвин достал из кармана три монеты и бросил их одну за другой на стол. "Галеон, двадцатикаратное золото, 2,6 унции за штуку, текущая стоимость на открытом рынке - 958,62 доллара. Серп, 1,8 унции за штуку, текущая стоимость - 10,13 доллара. Кнут, чистая медь, 0,9 унции. Каждый из них был заколдован, чтобы его нельзя было подделать... мне потребовалось около пяти минут, чтобы найти и сломать его... но не это главное".

Он откинулся на спинку кресла и сцепил пальцы. "Подумайте, как если бы они все еще придерживались золотого стандарта. Мы открываем банк, они делают вклад, мы можем использовать его в качестве залога для инвестиций и давать им, скажем... три процента. Мы также предлагаем кредиты под низкий процент... скажем, 8 %, и бесплатные привилегии в хранилищах, что-то вроде очень больших депозитных ячеек".

Ухмылка леди Ако расширилась. "В то же время мы используем их золото для обеспечения инвестиций, приносящих большой доход... как хедж-фонд. Таким образом, они довольны годовым доходом, а мы получаем прибыль от их инвестиций".

"Хмф... вы, финансовые типы", - сказал Чинтлисс. "Это все равно не объясняет моего присутствия и того, почему нам пришлось воспользоваться этой штукой, а не порталом".

"Если бы вы, как обычно, не опоздали, это было бы очевидно", - сказала она, глядя на него. "Мы подумали, что вы захотите осмотреться и познакомиться с некоторыми людьми... в конце концов, вы будете старостой Гарри".

Его глаза расширились. "Староста!" Он вздрогнул от неожиданности. "Я буду отвечать за образование Гарри, пока он здесь?"

Леди Ако мягко улыбнулась. "В пределах разумного, да". Его улыбка стала еще шире. "Но ты не должен перегибать палку! И ты должна учитывать его другие потребности и планировать их тоже. Понятно?"

Он кивнул, уже строя планы, когда она продолжила. "Что касается портала, то те, что остались, были деактивированы давным-давно. Ро и люди в Гранд Централ работали сверхурочно, готовя несколько новых. Даже портал "Домой" не сработает ни для кого из нас, кроме, возможно, Гарри, поскольку никто из нас не связан с Англией".

Даже объясняя ситуацию, она понимала, что потеряла его интерес. Вздохнув, она достала из сумки папку. "Это то, что нам известно о Турнире; я предлагаю вам начать с этого".

Он выхватил папку из ее рук и стал перелистывать страницы, направляясь к задней части самолета. Затем она посмотрела на Кейвина. "Кроме того, никогда не помешает иметь на своей стороне дракона, если дела пойдут плохо. Расскажи мне побольше о своих планах".

Гарри все еще не был уверен, как он относится к тому, чтобы быть "братом". Он размышлял над этим, пока спускался по лестнице, но голос родителей остановил его. "Как насчет Гарри?" спросил голос Таннима.

"А я?" Он замер, прикоснувшись рукой к двери.

Голос матери ответил. "Мы включаем его во все дела. Посещение врачей, подготовка детской, выбор имени, все это". Гарри почувствовал, как что-то внутри него оттаивает. "В начале недели я разговаривала с Ариэль о том, как подойти к этому вопросу и не вызвать проблем в семье. Она сказала мне, что главное, чтобы Гарри чувствовал себя частью семьи и знал, что он все еще часть нашего сердца".

Он услышал, как стул заскрежетал по полу. "Хорошо, мы включим его в процесс принятия решений", - сказал Танним. "Но что, если он захочет назвать малыша STP или Goodyear, как..."

Гарри улыбнулся и услышал, как его мать шлепнула Таннима чем-то, что издало влажный звук. "Ему было шесть лет! Кто бы мог подумать, что он так привяжется к черепахе из коробки!" Не желая вмешиваться, Гарри сел на нижней ступеньке лестницы и просто слушал чудесные звуки, издаваемые родителями на кухне.

"Я буду братом!" - тихо сказал он, и на его лице расцвела улыбка.

"Пожалуйста, присаживайтесь, я сейчас подойду", - сказал мужской голос из комнаты слева от него. Он услышал звук льющейся воды и звук того, как кто-то моет руки. В ожидании он медленно оглядел комнату. В комнате было исключительно чисто, голубые и белые стены, разделенные шкафами и столешницами, а в центре комнаты стоял тяжелый металлический стул с приборным столиком и фарфоровой раковиной, прикрепленной к нему на кронштейне. Он слегка вздрогнул: боже, как он ненавидел стоматолога, но после четырех корневых каналов кто бы не ненавидел.

В комнату вошел улыбающийся мужчина. Он был одет в твидовые брюки, рубашку и свитер, цвета которых напоминали об осени. Морщинки смеха сияли вокруг блестящих голубых глаз, скрытых за очками в металлической оправе. Он вытирал руки о бумажное полотенце, которое быстро скомкал в шарик, а затем, слегка подпрыгнув, вскинул руки вверх и сделал идеальный трехочковый бросок. Добро пожаловать в "Грейнджер Дентал", - сказал он, протягивая руку вперед. "Я Роберт Грейнджер, рад познакомиться с вами, мистер..."

"Хиггинс, Филипп". Он пожал протянутую руку.

"О, янки! Восхитительно! Пожалуйста, присаживайтесь, и мы начнем!" Роберт жестом указал на стул. "Чем я могу вам помочь?" - спросил он, переходя к стойке и разворачивая поднос с инструментами.

"Нет, сэр, вы меня не поняли. Я здесь, чтобы поговорить с вами и вашей женой о вашей дочери Гермионе", - сказал Филипп.

"Гермиона?" Роберт повернулся к нему лицом. "Откуда вы знаете мою дочь?" За несколько минут до этого смеющийся мужчина исчез, вместо него появился очень подозрительный отец... держащий в руках что-то очень острое.

"Э-э... Давайте начнем сначала. Меня зовут Филипп Хиггинс, я работаю в посольстве США в Лондоне... А еще я волшебник", - сказал он, слегка разводя руки в стороны, ладонями вперед.

Подозрительность сменилась на лице мужчины яростью. "Она едет к вашему проклятому..."

"Мистер Грейнджер, пожалуйста!" Он прервал разглагольствования мужчины, прежде чем они успели начаться. "Я не имею никакого отношения ни к Министерству Великобритании, ни к Хогвартсу..."

На лице мужчины отразился скептицизм. "Откуда волшебник-янки знает о моей дочери?"

Филипп выпустил дыхание, о котором даже не подозревал. "Мой молодой друг, еще один американец, недавно познакомился с ней. Его зовут Гарри".

На лице Роберта мелькнуло замешательство: его дочь упоминала этого Гарри... Что-то о турнире, который проводился в школе. "Зачем янки в школе в Шотландии?"

"Это очень долгая история... Я с удовольствием расскажу ее, как только ваша жена сможет присоединиться к нам, а пока вам нужно знать, что дела моей страны с магией совсем не похожи на то, что происходит здесь".

Он обошел вокруг мужчины и сел на табурет рядом с небольшим письменным столом. "Сейчас я достану свою палочку и положу ее на стол. Он сделал это медленно. "Пожалуйста, возьмите ее, если вам так будет спокойнее. Тогда, пожалуйста, попросите вашу жену присоединиться к нам, когда она сможет".

http://tl.rulate.ru/book/105095/3702219

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь