Готовый перевод Harry Potter - Alteran / Гарри Поттер - Альтеран: Глава 6

Снейп, с мрачным видом, сообщил Дамблдору, что Волдеморт, подобно многим другим, пережил то же самое, что и они, и что, в безумных поисках шпиона, он убил и замучил нескольких своих приспешников. Снейп, с нескрываемой ненавистью к мальчику, высказал предположение, что Поттер каким-то образом связан с этим. Дамблдор, как и сам Волдеморт, лишь отмахнулся от этой мысли.

— Подумай о своей детской вендетте, Северус, — устало произнес Дамблдор, не желая вдаваться в подробности. — Забудь о мальчике.

Больше всего его огорчала потеря старшего Малфоя. "Такая потеря", — подумал Альбус, погружаясь в глубокие размышления. — "Когда я вернусь в школу, мне придется внимательнее присматриваться к младшему Малфою".

Вспышка белого света озарила кабинет, заставив Дамблдора вскочить со стула, палочка уже была в его руке. Когда свет погас, в кабинете стоял Аластор Грюм, не теряя ни секунды, он направил на мужчину оглушающее и связывающее заклинание. Привязав человека из света к стулу, Грюм разбудил его.

— Кто ты? — ворчливо спросил Грюм.

— Это я, Альбус, ты послал меня искать мальчика.

— Аластор, что ты сказал первым делом, когда тебя нашли в сундуке? — спросил Дамблдор, его голос звучал спокойнее, чем обычно.

— Я сказал: "Забери меня отсюда", — ответил Грюм.

Альбус кивнул и освободил Аластора от привязи.

— Как ты попал сюда, Аластор?

— Откуда, черт возьми, мне знать? В одну минуту я выслеживаю этого вашего своенравного мальчишку, а в следующую стою здесь. Все, что я знаю, — это то, что была вспышка белого света и ты меня оглушил, — ответил Аластор раздраженным голосом. — Я был в Антарктиде, там чертовски холодно, ты знаешь, но именно туда меня перенесло заклинание.

— Антарктида! Аластор, последний раз, когда я слышал о тебе, ты был в Африке! — воскликнул Альбус.

— Ну да, либо мальчик сейчас во льдах и снегах, проводя время своей жизни, либо его туда забрали. Или он может быть на другой стороне планеты. Ты же знаешь, что точка me говорит тебе только о кратчайшем направлении к цели. — Аластор на мгновение задумался, его взгляд стал напряженным. — А вот белый свет был таким же, как тот, что я видел во время события белого света. Ты не видел никого вокруг себя?

— Я стоял на листе кровавого льда, Альбус. Вокруг не было никого на многие мили. — Аластор покачал головой, его слова звучали тревожно.

Альбус снова вытащил из рукава свою палочку: "Направь меня, Гарри Поттер". На этот раз палочка просто начала вращаться и не останавливалась. Заклинание больше не могло найти мальчика.

— Может, Гарри все-таки имеет какое-то отношение к белому свету… — сказал Альбус про себя, но вслух.

— Что это было, Альбус? — спросил Аластор, его голос звучал с беспокойством.

— Событие с белым светом, которое началось прямо перед твоим отъездом, продолжалось восемь дней и происходило по всему миру. Единственное, что мы смогли определить, это то, что это была какая-то форма магии, но ничего подобного никто никогда не видел. Диагностические заклинания, наложенные на него во время происходящего, показали настолько сложную арифмантику, что даже магистры Нумерологии полностью растерялись. — ответил Альбус, его голос был тихим и задумчивым. — И я просто размышлял вслух: исчезновение Гарри, событие с белым светом, ты, возможно, был близок к тому, чтобы найти его, а затем был перенесен сюда тем же белым светом. Все это слишком похоже на совпадение. Может быть, Гарри действительно имеет ко всему этому какое-то отношение.

Альбус посмотрел на него каким-то отрешенным взглядом. Аластор знал Альбуса достаточно хорошо, чтобы понять, что директор глубоко задумался и, скорее всего, не скоро выйдет из этого состояния. Аластор встал с кресла и вышел из кабинета. Он собирался пойти выпить, черт возьми.

Вернувшись на заставу, Гарри вдоволь посмеялся. Ему не довелось стать свидетелем того, как закончилась транспортировка Грюма на другую сторону планеты, но он мог представить, чем это обернулось.

— Роуз, я проголодался, здесь есть что-нибудь поесть? — спросил Гарри, его голос был веселым и беззаботным.

— Минутку, Гарри. Почему ты снова перешел на английский? — спросила Роуз, ее голос был спокойным и немного удивленным.

Вспышка света в комнате, и на столе появился большой ассортимент еды. Подойдя к столу, Гарри начал наполнять тарелку.

— Наверное, поскольку это мой родной язык, мне так проще, — ответил Гарри, его голос был беззаботным.

— Очень хорошо, — ответила Роуз, ее голос был спокойным и немного удивленным.

http://tl.rulate.ru/book/105090/3701441

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь