Готовый перевод Harry Potter The Serpent / Гарри Поттер Змей: Глава 8

Глава 8: Таинственные ощущения

— Да, — кивнула Батшида, когда они остановились перед белым зданием, которое оказалось банком Гринготтс. — Это очень умные, но не самые приятные создания. Многие новые магические дети будут пытаться быть очень милыми, надеясь, что это сделает их более симпатичными, но не делайте этого. Когда будете разговаривать с ними, будьте честными и используйте короткие слова. Не проявляйте неуважения, но и не будьте слишком вежливыми. Вы понимаете, что я говорю?

— Думаю, да, — кивнул Гарри.

— Хорошо, теперь следуйте за мной, — сказала она, направляясь к банку. Подойдя ко входу, Гарри заметил любопытные слова, высеченные на двери:

"Входи, странник, но учти,

Что поджидает вор-жадила.

Тот, кто берёт, но не заслужил,

Дорого заплатит за своё деяние.

Так что, если под нашими полами

Ищешь сокровище, что не твоё,

Вор, ты предупреждён, берегись —

Найдёшь ты больше, чем лишь клад."

"Наверное, есть и более простые способы сказать "не грабьте нас", — подумал Гарри, но, по крайней мере, смысл был ясен. Гарри и Батшида вошли в банк и направились к главному кассиру.

Гоблины были очень интересными существами — они выглядели почти как маленькие люди, но ни один из них не был выше Гарри. У них были длинные пальцы с острыми ногтями, заострённые носы и пара острых ушей, а их зубы были острыми, как кинжалы.

— У меня есть письмо от профессора Дамблдора о том-самом-вы-знаете-о-чём в том-самом-вы-знаете-чьём vault, — сказал человек перед ними гоблину-кассиру.

— Хагрид? — спросила Батшида.

— А? — человек повернулся. Гарри изо всех сил старался не пялиться. Это был, вероятно, самый большой и широкий человек, которого Гарри когда-либо видел. У него была большая чёрная борода и длинные волосы до плеч. Если бы не его добрая улыбка, Гарри бы сильно встревожился.

— Хагрид, что ты здесь делаешь? — спросила Батшида.

— Выполняю кое-какую работу для профессора Дамблдора, — гордо ответил Хагрид. — А вы что тут делаете, если не секрет?

— Просто знакомлю нового ученика с Хогвартсом.

— Хм, — Хагрид посмотрел вниз на Гарри, и на его лице расцвела яркая улыбка. — Гарри? Неужели это ты? Боже мой, я не видел тебя с тех пор, как ты был младенцем. Ты был такой милый малыш.

— Ты знал меня, когда я был ребёнком? — удивлённо спросил Гарри.

— Да, я встречал тебя несколько раз, — улыбнулся Хагрид.

— Великан, — подошёл один из гоблинов к Хагриду. — Следуй за мной, — сказал он, не дожидаясь, пока Хагрид последует за ним.

— Ну, тогда увидимся позже. Заходите в гости в Хогвартс, когда приедете, — Хагрид кивнул им и направился вслед за гоблином.

— Чем можем быть вам полезны? — сказал гоблин-кассир, когда Батшида и Гарри подошли к нему.

— Мистер Гарри Поттер желает снять деньги, — почтительно произнесла Батшида.

— И есть ли у мистера Поттера его ключ? — спросил гоблин.

— Вот он, — Батшида протянула ключ, который гоблин внимательно осмотрел.

— Всё в порядке, — сказал он скучающим голосом. — Сейчас к вам подойдёт один из кассиров, чтобы проводить вас к vault.

— Спасибо, — кивнула Батшида.

— Пусть ваши враги умрут от вашего клинка, — кивнул гоблин им обоим. Батшида собиралась ответить, но Гарри опередил её.

— Пусть у всех ваших врагов будут вырваны соски и засунуты им в горло, — сказал Гарри. Гоблин моргнул, а затем с одобрением усмехнулся.

— Да, так тому и быть, — произнёс он.

— Ну, раз это сделано, — начала Батшида.

— Хм, — кашлянул Гарри, останавливая её, и протянул руку за ключом. — О, да, простите. — Батшида поняла и вручила ему ключ. — Но сделайте одолжение, не теряйте его. Никому не давайте и не потеряйте, потому что в худшем случае его украдут, а в лучшем придётся платить семь галлеонов за новый.

— Десять галлеонов сейчас, — отвлечённо поправил гоблин-кассир, возвращаясь к бумагам.

— Десять галлеонов сейчас, — поправилась Батшида. — Вы поняли?

— У меня всё есть, кроме ключа, — кивнул Гарри. Батшида улыбнулась в ответ, прежде чем передать ему ключ.

Позже, после того как Гарри забрал деньги и Батшида объяснила ему денежную систему волшебного мира, они вышли из Гринготтса и направились по Косой аллее, чтобы купить необходимые для Гарри вещи и мантии.

— Ну вот, теперь тебе осталось только купить волшебную палочку, — сказала Батшида, указывая на магазин под вывеской "Оливандер". — Я пойду и куплю для тебя принадлежности для зельеварения, постараюсь найти тебе самое лучшее оборудование, — она сделает это, хотя бы чтобы дать Снейпу меньше причин жаловаться.

— Хорошо, — кивнул Гарри и направился в магазин. Он выглядел простым, но в нём чувствовалась особенная атмосфера.

"Я чувствую чьё-то присутствие", — тихо прошипел Джет.

http://tl.rulate.ru/book/105066/3756541

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь