Готовый перевод Hp: The Outcast / Гарри Поттер: Изгой: Глава 19

Глава 19: Игра закончена

Прошло несколько недель, и все вернулись с зимних каникул. Становилось скучновато, и я был рад, что они вернулись. Виктория, похоже, была в хорошем настроении с тех пор, как вернулась. Она рассказала мне о разговоре, который состоялся в ее семье, и о том, как мама поддержала ее решение остаться в Хогвартсе.

Я был рад за нее, казалось, она наконец-то смирилась с тем, что находится в Слизерине, но больше всего меня удивил подарок, который она получила на Рождество. Я не ожидал, что она получит его, но вот он у нее — мантия-невидимка.

Она даже сыграла со мной небольшую шутку в общей гостиной Слизерина, хотя и весьма сдержанную. Это был простой испуг, но, честно говоря, это было неожиданно.

Трио по-прежнему ходило к Хагриду, чтобы поговорить о философском камне, и наблюдало за вылуплением Норберта, но это также навлекло на них неприятности. В наказание им пришлось отбывать отработку в Темном лесу вместе с другими.

Находясь в Темном лесу, Гарри столкнулся с темной фигурой, пытавшейся напиться единорожьей крови, но ее остановили кентавры. Волан-де-Морт все еще слаб, похоже. Интересно, как долго он сможет продержаться или что он будет делать дальше?

Что бы это ни было, ситуация была напряженной, учитывая, что приближались экзамены в конце года. Мы все учились изо всех сил, мы хотели хорошо сдать экзамены.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Компания сидела в библиотеке, готовясь к экзаменам, но одного из членов группы не хватало. Это был я...

Трейси посмотрела на Викторию и спросила:

— Где Джон? Мы не видели его сегодня...

Виктория покачала головой и сказала:

— Я не знаю, честно говоря, я тоже не видела его сегодня...

Тед сказал:

— С ним все в порядке, наверное, он, как всегда, с профессором Квирреллом или что-то в этом роде.

Виктория кивнула и сказала:

— Да, может быть...

Пока мои друзья гадали, где я нахожусь, Тед попал в точку... Я был с Квирреллом. Я практиковался с ним.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Мы оба были в открытом поле. Вдалке я видел Гремучую иву и замок... мы приходили сюда, чтобы практиковать большую магию, так как комната профессора была маловата для этого.

Профессор Квиррелл надевал перчатки и посмотрел на меня, сказав:

— Итак, Джон... ты го-тов к пред-стоящим эк-заменам?

Я усмехнулся, снял мантию и сказал:

— О да... я уже закончил повторять... я готов, — я посмотрел на него и спросил, — Так как прошла ваша поездка, профессор?

Он улыбнулся и кивнул:

— Это было... поз-навательно, — он спросил, — А как насчет тебя, Джон? Ты был здесь о-дин, я на-деюсь, что ты не тра-тил время зря.

Мы встали в стойку, и я сказал:

— Посмотрим, — и мы поклонились, и поединок начался.

Сегодня он действительно выложился по полной. Он не терял ни минуты и обрушил на меня град заклинаний. Первую половину дуэли я играл на заднем плане, пытаясь найти возможность для удара, но он не давал мне ни малейшего шанса.

Поэтому мне пришлось создать его самому. Уклоняясь от его заклинаний, я с помощью палочки поднял в воздух множество камней и валунов и швырнул их в него. Он увидел, что они летят, и испепелил их, сказав:

— Это не игра, Джон.

Я посмотрел на него, прищурился и использовал Конфринго, из кончика моей палочки вырвался огненно-оранжевый свет и устремился к Квирреллу, тот взглянул на него и отразил, но я не останавливался, я не собирался упускать свой шанс.

Я продолжал посылать в него чары, сглазы и проклятия:

— Редукто, Экспульсо, Ступефай, — и теперь он отступал.

Я использовал заклятие бури, и Квиррелл попытался защитить себя при помощи Протего. Молния остановилась прямо перед его лицом невидимым барьером, он улыбнулся, думая, что я закончил, но я создал еще одно ответвление молнии, и оно ударило позади него, но он по-прежнему был защищен невидимым барьером.

Он оттолкнул молнию, и сила заставила меня потерять равновесие, и он произнес:

— Экспеллиармус!

Красный свет ударил в меня и отбросил назад. Я приземлился на задницу и застонал. Он подошел ко мне, и я схватил свою палочку.

Он сел рядом со мной, протянул мне мою палочку, и я сказал:

— Вы действительно выложились по полной сегодня, профессор.

Я услышал смешок:

— Это он и сделал...

Я посмотрел на него, он посмотрел на меня, и я спросил:

— Кто это сказал? — Я огляделся, но никого не увидел.

Я посмотрел на профессора и услышал:

— Это не он говорит, это я.

Профессор посмотрел на меня и сказал:

— Пойдем со мной, Джон. Нам надо поговорить, — он не заикался и ничего такого... и теперь я был встревожен и сбит с толку.

Он встал и посмотрел на меня, спросив:

— Что ты знаешь о своей семье, Джон?

Я посмотрел на него и сказал:

— Что?.. Нет, нет, нет, что это был за голос, который я только что слышал?

Он посмотрел на меня, и голос произнес:

— Пришло время... ему узнать.

Тогда профессор вздохнул и кивнул. Он посмотрел на меня и сказал:

— Пойдем, я хочу тебе кое-что показать.

Я действительно не хотел идти, но у меня не было выбора. Он отвел меня подальше от школы. Мы оказались в лесу, и я сказал:

— Профессор, я не думаю, что нам следует здесь находиться.

Он усмехнулся и ответил:

— Ты в полной безопасности, Джон... Здесь нужно бояться обитателям леса, а не тебе.

Мы остановились, и я посмотрел на него и спросил:

— Что происходит, профессор? Как у вас получается лучше говорить, и я сошел с ума или действительно слышал голос, хотя никого нет?

Квиррелл кивнул и сказал:

— Джон, то, что я собираюсь тебе рассказать, может стать для тебя сюрпризом, но я бы хотел, чтобы ты отнесся к этому непредвзято.

— И что же это? — спросил я.

Он вздохнул и произнес:

— Твой отец жив, Джонатан.

Я посмотрел на него, и он продолжил:

— И он здесь, со мной, — он повернулся и снял тюрбан.

И я увидел старое изможденное лицо, оно было пепельным и разлагающимся, его глаза на мгновение вспыхнули красным, прежде чем стать карими. Лицо посмотрело на меня и сказало:

— Здравствуй, сын.

Я посмотрел на лицо и переспросил:

— Сын? Вы мой отец? Вы Том Реддл?

Он улыбнулся и ответил:

— Это я.

Я посмотрел на него и спросил:

— Как я могу вам верить?

Он кивнул и заговорил на парселтанге:

— Я твой отец, я Том Реддл.

Я понял его, и его глаза расширились, и он улыбнулся. Выглядело странно, когда он улыбался, но сейчас мне просто нужно справиться с этим. Я покачал головой и сказал:

— Как вы выжили? И вы вообще живы в таком виде?

Он усмехнулся и ответил:

— Это длинная история, если у тебя есть время, я готов рассказать, — я кивнул, и он поведал мне историю.

Он рассказал, что был мракоборцем, сражавшимся против темного лорда... у него была начальница по имени Эмилия Хаус, моя мама. Во время войны они сблизились и завели отношения.

Но пока моя мать была со мной, на них обоих напал сам темный лорд и одолел их. Он остался, выигрывая время для моей мамы, чтобы сбежать со мной. На него напал темный лорд, но, к счастью или к несчастью, его сущность оказалась заключена здесь. Его нашел Квиррелл, и теперь он помогает ему. Мало того, он даже заплакал, чтобы подтвердить эту историю.

Он посмотрел на меня и сказал:

— Я выжил и продержался так долго, но я не знаю, смогу ли продолжать в таком состоянии.

Я посмотрел на него и спросил:

— Должен быть способ... помочь вам... спасти вас.

Он вздохнул и ответил:

— Он есть, но для этого нам понадобится философский камень. С помощью камня я смогу вернуть себе тело...

Я посмотрел на него и спросил:

— Есть ли что-нибудь, что я могу сделать?

Он посмотрел на меня и кивнул:

— Есть кое-что, что ты можешь для меня сделать, сын. Но я не знаю, стоит ли.

Я посмотрел на него и сказал:

— Я не хочу быть один...

Он подошел ко мне и обнял меня, сказав:

— Ты не будешь один, сын.

Это ощущалось неправильно... Я едва сдерживался. Это так чертовски неправильно.

http://tl.rulate.ru/book/105056/3768466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь