Готовый перевод Hp: The Outcast / Гарри Поттер: Изгой: Глава 7

Глава 7: Знакомые лица и незнакомцы. Часть 1.

Я проснулся рано, как обычно, и открыл окно, впуская солнечный свет. Сегодня был день, когда я сяду на поезд до Хогвартса. Я едва мог сдержать волнение. Пока я бодрствовал в предвкушении, Коттон сонно нежилась в своем террариуме. Она явно не была "жаворонком", в отличие от меня.

Оставив ее в покое, я начал привычную утреннюю рутину с легкой зарядки. Сегодня я решил поберечь силы перед долгим путешествием. После завтрака, состоявшего из овсянки, фруктов и молока, я уложил вещи в сундук, где террариум Коттон занял порядочно места. Мелькнула мысль обзавестись чемоданом, как у Ньюта, но я отмел ее. Вместо того, чтобы надеть мантию в поезде, я решил облачиться в нее сразу.

Форма сидела отлично после того, как я подогнал рубашку и брюки по фигуре. Я аккуратно зачесал волосы назад, но не так сильно, как Драко, уложив прическу руками. Проведя непозволительно много времени перед зеркалом, я спрятал Коттон в правый рукав, подхватил сундук и отправился на вокзал.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Я прибыл на Кингс-Кросс на полчаса раньше, нашел тележку, погрузил сундук и направился к платформе 9¾. Подойдя к стене, я прошел сквозь нее и оказался на другой стороне. Железнодорожная станция выглядела в точности, как описывали.

Поезд стоял наготове, и вскоре должна была начаться посадка. Я присел на сундук и наблюдал, как работники готовят состав к отправлению. Станция казалась чуть иной, чем ее магловский двойник - более старой, но ухоженной.

Через полчаса двери открылись, приглашая пассажиров. Я закрыл книгу, спрятал ее в карман и двинулся к поезду. Выбрав купе ближе к голове состава, я внес сундук внутрь.

Устроившись у окна, я вновь достал книгу "Простые заклинания, чтобы одурачить маглов". В ней рассказывалось о чарах, скрывающих волшебный мир от посторонних глаз.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Вскоре на платформу хлынула толпа. Тихое безлюдье сменилось оживленной суетой. Родители провожали детей в школу магии и хороших манер, а на лицах ребят читались одновременно радость и грусть. Я позавидовал им.

Пока я наблюдал за прощаниями, знакомый голос вывел меня из задумчивости:

– Это место свободно?

Обернувшись, я увидел в дверях купе кудрявую шатенку с сундуком. Это была Гермиона.

Улыбнувшись, я ответил:

– Нет, прошу, заходи.

Она кивнула и втащила багаж внутрь. Усевшись, я представился:

– Я Джонатан Бистон.

– Гермиона Грейнджер, приятно познакомиться, – улыбнулась она, протягивая руку.

Я пожал ее ладонь, и в этот момент Коттон решила показаться. Гермиона испуганно уставилась на змею.

– Не волнуйся, она безобидна, – успокоил я. Отпустив руку девочки, я погладил Коттон. – Иди внутрь и отдыхай.

Змейка послушно скрылась в рукаве.

– Она кусается? – с любопытством спросила Гермиона.

– Только если захочет, – усмехнулся я. Заметив ее встревоженный взгляд, добавил:

– Не стоит переживать, она хорошо воспитана.

Гермиона с облегчением вздохнула.

– Я не уверена, что ее можно приносить...

– Я спрашивал у одного профессора, она не возражала, – кивнул я. – Правда, не о чем беспокоиться. Как видишь, Коттон очень привязчивая.

Гермиона хихикнула и кивнула. Я поинтересовался:

– Итак, Гермиона, ты рада поступлению в Хогвартс?

– Да, я так взволнована, что едва сомкнула глаза прошлой ночью! – улыбнулась она. – Еще несколько недель назад я и не подозревала о существовании магии. Все это кажется таким... волшебным. – Она посмотрела на меня. – А ты?

– Честно говоря, сначала я очень скептически ко всему относился, – признался я. – Представь, сироте вручают письмо, сулящее мир, полный магии и возможностей стать кем-то большим. Но все сомнения и тревоги развеялись, когда я увидел это своими глазами. Ты права, это... волшебно.

Во взгляде Гермионы мелькнула жалость. Я рассмеялся.

– Да ладно, ты меня смущаешь!

Она озадаченно склонила голову.

– Знаю, я хорош собой, но имей совесть! – пошутил я.

Мы дружно расхохотались.

– Прости, – сказала Гермиона.

– Не извиняйся, все в порядке... Так откуда ты родом?

– Я выросла здесь, в Лондоне. Мои родители - дантисты, у них своя клиника.

– И как они отреагировали на всю эту "ведьмовскую" историю? Не могу представить.

– Они отнеслись с пониманием, – кивнула Гермиона. – Когда пришло письмо, и я решила учиться волшебству в Хогвартсе, они поддержали меня. Я так рада, что они это сделали.

Я улыбнулся.

– А ты? – спросила она.

Я покачал головой.

– В приюте сказали, что меня приняли в школу-интернат на севере, и я получу стипендию и замечательную возможность учиться. Они в это поверили, и вот я здесь. Честно говоря, не думаю, что было бы хорошей идеей рассказывать кучке богобоязненных людей, что я владею магией и колдовством.

Гермиона понимающе кивнула.

– А ты уже решил, на какой факультет хочешь попасть? – поинтересовалась она.

У меня было стойкое предчувствие, что Шляпа определит меня в Слизерин, учитывая, что Волдеморт учился там, да и я был его наследником. Вероятность этого была высока. Но все же я пожал плечами:

– Не особо. Я стараюсь сохранять непредвзятость. У каждого факультета есть свои сильные стороны.

– Что ж, я хочу быть в Гриффиндоре. Сам Дамблдор учился там! Не могу представить себя где-то еще, – гордо заявила Гермиона.

Я усмехнулся.

– Хоть это и важно - на каком ты факультете, но это не единственный фактор, определяющий, станешь ли ты великим волшебником. Каждый факультет взрастил блестящих магов. Поэтому я не зацикливаюсь на этом.

– Очень здравый подход, Джонатан, – одобрительно заметила Гермиона.

– Можешь звать меня Джон.

В этот момент поезд тронулся.

– Похоже, мы отправляемся, – сказал я.

Вскоре мы разговорились о предметах, которые нам предстояло изучать. Я узнал, что Гермиона полностью выучила наизусть стандартные учебники заклинаний и магических теорий. Ее память поражала, но дело было не только в этом - она горела страстью к учебе и жаждой познания магии. Неудивительно, что она стала такой блестящей ученицей. Я видел, что она обрадовалась, встретив человека, столь же увлеченного волшебством.

Внезапно раздался девичий голос:

– Простите, вы не видели жабу? Невилл потерял свою жабу.

http://tl.rulate.ru/book/105056/3756646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь