Готовый перевод Hp: The Outcast / Гарри Поттер: Изгой: Глава 2

Глава 2: Прибытие королевы

Прошло несколько дней с тех пор, как я унаследовал это тело. Я полностью привык к нему и теперь мог управлять им без каких-либо неуклюжих движений.

Сначала было немного неловко ходить из-за странных движений, но люди в основном не обращали на это внимания, списывая всё на слабость после болезни. Я делал небольшие упражнения, чтобы улучшить свое тело. Неважно, владеешь ли ты магией — если ты не можешь бегать или уворачиваться от заклинаний, ты станешь легкой мишенью.

Я находился в саду приюта и ухаживал за растениями вместе с другими детьми. Кен и его приспешники не связывались со мной с того самого дня, но начали распространять обо мне слухи, будто я урод и хочу всех убить. Матрона и другие монахини отчитали их за распространение таких беспочвенных сплетен. Для них я был просто болезненным ребенком.

Я поливал растения в саду, а большинство детей держались от меня на расстоянии. Меня это устраивало. Я не обращал на них внимания и просто поливал растения. В этот момент я почувствовал, как кто-то похлопал меня по плечу. Обернувшись, я увидел Матрону.

Я улыбнулся и поздоровался:

— Доброе утро, Матрона.

Она улыбнулась в ответ и спросила:

— Как ты себя чувствуешь, Джон?

— Теперь мне лучше, — ответил я с улыбкой.

Она улыбнулась, приподняла мой подбородок и произнесла:

— Ты сильно изменился после той лихорадки. Ты больше не угрюмый ребенок. Я рада видеть эти перемены в тебе. Хотела бы я, чтобы они произошли естественным путем, а не так.

Я улыбнулся, покачал головой и сказал:

— Я просто рад, что эти изменения произошли, независимо от того, как это случилось. Как вы всегда говорите, Бог все делает не просто так. Это часть Его плана.

Она усмехнулась, взъерошила мои волосы и проговорила:

— Ах, Джон, ты такой милый ребенок.

Я улыбнулся, и тут она вспомнила, зачем пришла. Матрона улыбнулась и сказала:

— Я чуть не забыла, зачем я здесь, — я посмотрел на нее, и она продолжила: — Кто-то пришел повидаться с тобой.

У меня было небольшое предположение, что это может быть кто-то из Хогвартса, но кого именно они прислали? Я спросил Матрону:

— Кто это?

Она улыбнулась и ответила:

— Это кто-то из той школы, которая прислала тебе письмо, — немного помолчав, она добавила: — Она представилась как Минерва Макгонагалл... она показалась абсолютно очаровательной. Пойдем, она ждет тебя.

Я одновременно испытывал радость, волнение и небольшое беспокойство. Я собирался встретиться с одним из моих любимых персонажей в реальной жизни. Я быстро приосанился и последовал за Матроной.

Она отвела меня в комнату, где потенциальные приемные родители встречались с понравившимися им детьми. Войдя в комнату, я увидел ее. На ней был ее знаковый наряд, только вместо островерхой шляпы - довольно объемная круглая шляпа. Она сидела на диване и пила чай. Она выглядела в точности как Мэгги Смит.

Увидев меня, она едва заметно улыбнулась. Матрона посмотрела на нее и сказала:

— Это Джонатан.

Она встала со своего места и произнесла:

— Мистер Джонатан, очень приятно с вами познакомиться. Позвольте представиться. Я Минерва Макгонагалл.

Я слегка кивнул, улыбнулся и ответил:

— Рад встрече с вами. Как вы уже слышали, я Джонатан, и мне очень приятно познакомиться с вами, мисс Макгонагалл.

Эта едва заметная улыбка не сходила с ее лица. Я видел ее улыбку раньше, но эта была немного другой. Казалось, это была улыбка облегчения... будто она была рада меня видеть.

Матрона сказала:

— Я оставлю вас, чтобы вы могли поговорить.

Минерва, или Макгонагалл - я не знал, как ее называть, - улыбнулась и спросила:

— Полагаю, вы получили наше письмо и прочли его содержание?

Я кивнул. Я хотел согласиться сразу, но если бы я так поступил, это выглядело бы немного странно. Согласиться пойти с незнакомцем в школу волшебников, ни больше ни меньше.

Поэтому я изобразил сомнение на лице, и она с улыбкой сказала:

— Полагаю, у вас есть сомнения, правдиво ли письмо?

Я медленно кивнул, и она выглядела довольной. Затем она улыбнулась и спросила:

— Тогда, возможно, это докажет мои слова?

Я был взволнован, гадая, что она собирается сделать. Я спросил ее:

— Что вы имеете в виду?

Она ничего не сказала. Просто улыбнулась, достала палочку и положила монету на ладонь. Она взмахнула палочкой, монета задрожала и зависла над ее ладонью. Это могло бы стать своего рода доказательством, но она знала, что этого недостаточно. Она посмотрела на меня, снова взмахнула палочкой, и монета яростно затряслась, превратившись в серебряную бабочку.

Бабочка порхала в воздухе. Ее серебряные крылья мерцали, и я просто смотрел на это зрелище с изумлением. Это была магия. Бабочка приземлилась мне на макушку, и она, приподняв брови, спросила:

— Полагаю, этого достаточно для доказательства?

Я был поражен и просто кивнул, говоря:

— Это было просто... волшебно. Я буду учиться этому в вашей школе? — тихо спросил я, стараясь не терять лицо. — Могу ли я стать волшебником, как вы?

Она мягко усмехнулась и ответила:

— Да, Джонатан, можешь. Юные волшебники вроде тебя научатся гораздо большему в Хогвартсе.

Услышав это, я обрадовался, но потом вспомнил, что должен был вести себя так, будто не знаю, что волшебники без денег получают бесплатное образование в Хогвартсе. Поэтому я изобразил грустное выражение лица, и она, наклонившись ко мне, спросила:

— Что не так, Джонатан?

Я посмотрел на нее и тихо сказал:

— Я хочу поступить в вашу школу, но у меня нет денег.

Она посмотрела на меня, улыбнулась и произнесла:

— Тебе не нужно ни о чем беспокоиться, Джонатан. Министерство позаботится о твоем образовании.

Я посмотрел на нее и радостно спросил:

— Правда? Я могу поступить?!

Затем она объяснила мне многое о мире волшебников и о том, как он устроен. О статуте секретности и, самое главное, о Хогвартсе. Выслушав все объяснения, я посмотрел на нее, улыбнулся и сказал:

— Я с радостью поступлю в Хогвартс и хочу поблагодарить вас за такую возможность.

Она посмотрела на меня, улыбнулась и ответила:

— Хорошо, я верю, что ты станешь прекрасным и способным волшебником в кратчайшие сроки. Но, конечно, для этого потребуются усилия.

Я улыбнулся и с энтузиазмом заверил:

— Я сделаю все, что потребуется, чтобы стать лучшим... обещаю.

Она улыбнулась и поднялась со своего места.

— Я вернусь через несколько дней и отведу тебя за покупками учебных материалов и всего необходимого для Хогвартса, — сказала она.

Затем она подошла ко мне и взъерошила мои волосы. Я проводил ее до двери, и она ушла прочь. Мне хотелось увидеть, как она будет уходить. Она подняла палочку, и в воздухе появилась карета. Ее тянули тестралы. Я видел их впервые, пусть и издалека, но они выглядели на удивление красиво. Она села в карету, помахала мне, и карета улетела прочь.

http://tl.rulate.ru/book/105056/3741930

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь