Готовый перевод Harry by Proxy / Гарри по Доверенности: Глава 13

Гарри экспериментально пошевелил левой рукой и ошарашенно и устало улыбнулся - ему не было больно. "Не больно?"

Он устало кивнул и начал подниматься, но рука Джека легонько толкнула его обратно. "Гарри, просто останься здесь на минутку, хорошо? Дай себе прийти в себя".

Через несколько минут голова Гарри начала проясняться, и он повернулся к безглазому медику. "Так как он это сделал?" пробормотал он.

Безглазый Джек улыбнулся и постучал пером по пустым глазницам, прежде чем ответить. "Магия, помните?"

Вечером Джек сообщил, что Гарри прекрасно справляется со своим выздоровлением и готов к более тяжелой пище.

Хотя Джек знал, что большинству нормальных людей потребуется как минимум неделя или две легкой пищи, прежде чем они вернутся к привычному рациону, но обследование Гарри после лечения костей показало, что он немного прибавил в весе, лицо приобрело более яркий цвет, и все вокруг замечательно восстановилось после недоедания всего за два дня.

В очередной раз он проклял Дурслей за то, что они страдают.

В честь того, что Гарри научился получать удовольствие от еды, все жильцы согласились позволить Гарри выбирать начинку для пиццы в тот вечер. Когда Гарри признался, что никогда не пробовал пиццу, было принято единогласное решение заказать пару пицц со всеми возможными начинками, разложенными по пиццам. Джефф позвонил по телефону (в конце концов, у Сленди нет рта), и заказ привезли минут через тридцать.

Гарри был ближе всех к двери, когда раздался звонок, поэтому он вызвался пойти заплатить курьеру. Он открыл дверь и столкнулся лицом к лицу с парнем средних и поздних лет с пирсингом, который держал в руках стопку коробок с пиццей, а его скутер был припаркован в нескольких футах от него.

"Ух ты, странное у тебя место. Я слышал от других парней, которые обычно доставляют сюда, но никогда раньше не ездил по этому маршруту. Итак, восемь средних пицц: три - половина обычной, половина пепперони; две - с колбасой; одна - с перцем, половина с луком; одна - с грибами, половина с маслинами; и одна - с ананасами, половина с маргаритой. Итого 48 долларов, малыш".

Он занес коробки в дом и поставил их на стол в фойе для Гарри, предвидя, что они будут слишком тяжелыми для семилетнего ребенка. Гарри с благодарностью протянул ему пятидесяти... "долларовую купюру", которую дал ему Сленди. Курьер достал из сумки две "однодолларовые купюры" и протянул их в качестве сдачи. Он уже повернулся, чтобы уйти, когда Гарри заговорил.

"Простите, сэр, но как обстоят дела на вашей работе?" спросил он с любопытством.

"Ух ты, маленький британский чувак! Мило! Посмотрим. На моей работе не так уж много всего происходит. В смысле, когда я не занимаюсь доставкой, я помогаю готовить пиццу или убираю в комнате для вечеринок. А... о, ну, вообще-то сегодня у меня новая работа. Меня только что наняли охранником на полставки в кладбищенскую смену".

"Кладбищенская смена?"

"Да, с полуночи до шести утра. Мой менеджер согласился, что я могу попробовать в течение следующих пяти дней. Шесть, если я хочу получить премию. Насколько я понимаю, это довольно легкие деньги. Все, что я делаю, - это сижу в офисе и наблюдаю за пустым рестораном. Единственная проблема - это жутковатая аниматроника, которую они туда завезли. Что ж, мне нужно отправляться домой, чтобы хорошенько отдохнуть. Увидимся".

Он зашагал прочь, не забыв произнести слоган. "И спасибо, что купили пиццу Фредди Фазби".

Гарри наблюдал за тем, как подросток удаляется обратно в пиццерию, после чего закрыл дверь. В тот вечер Сленди отрезал по маленькому кусочку пиццы каждого вкуса, стараясь, чтобы на каждом образце было хотя бы несколько начинок. Гарри быстро решил, что пепперони - его любимая пицца (оставив бедного Смеющегося Джека сокрушаться, почему никому не нравится ананас).

Они поели, и Салли предложила ему поиграть в настольную игру перед сном, на что Акако с готовностью согласилась. В итоге они согласились сыграть в сокращенную версию "Риска" (в которую Джефф с удовольствием добавлял красочные комментарии к историям всех несчастных, выживших в битвах, которые происходили).

В 9:30 Сленди велел им идти спать, а сам отправился наверх.

Бэн, Джефф, Безглазый Джек и Тоби остались в гостиной, когда все остальные разошлись по комнатам, чтобы либо лечь спать, либо продолжить свою ночную жизнь. Когда они убедились, что остались одни, БЕН закрыл дверь и повернулся к остальным троим.

"Итак, что мы будем делать с Дурслями?" спросил он без прелюдии.

Джек прорычал. "Я предлагаю вырвать у них кишки и использовать их для скакалки... конечно, если они еще в сознании".

Джефф закатил глаза. "Джек, ты же знаешь, как Подземное царство отреагирует на такое. Они поджарят нам задницы, прежде чем мы сможем хоть как-то развлечься. К тому же, не кажется ли тебе, что это больше подходит Эл-Джею?"

Джек насмешливо хмыкнул. "Знаешь, иногда я тоже получаю удовольствие от грязных убийств. Не только этот чертов клоун получает удовольствие".

Джефф кивнул в знак согласия. Бэн вернул разговор в прежнее русло. "Итак, мы все согласны с тем, что эти ублюдки должны заплатить, верно?"

Все кивнули. Тоби поднял руку, чтобы прервать разговор. "Э-э, проблема. В Кодексе сказано, что мы не можем просто устраивать убийства и вмешиваться в систему правосудия человеческого общества ради нормандцев. Это вызовет слишком много вопросов к отделу, если семья норми окажется с потрохами за исключением одного ребенка, который пропал без вести".

Бэн нахмурился. Он ненавидел дурацкие правила департамента. Затем его длинные эльфийские уши вдохновенно дернулись вверх. "А что, если нам просто... ускорить человеческую систему правосудия?"

"Что ты имеешь в виду?"

Бэн шепотом рассказал о своем плане всем, кто к концу разговора злобно ухмылялся.

Джефф постоянно ухмылялся. "У нас все еще есть проблема, ребята. Сленди не позволит нам телепортироваться, он узнает, если мы воспользуемся терминалами Слендер-порта, и, черт возьми, он нас подбросит. О, пожалуйста, мистер Слендермен, не могли бы вы телепортировать нас в Сурри? Туда, где жил Гарри. О, нет, сэр, мы никогда не причиним вреда Дурслям и не пойдем против вашего приказа". Бла-бла-бла". Он по-взрослому высунул язык.

Джек в задумчивости приложил палец к подбородку. "Итак, нам нужен способ телепортироваться так, чтобы Сленди об этом не узнал. Есть только один человек, у которого есть что-то подобное..."

Он остановился, когда по комнате разнесся слабый запах серы. Джефф пробормотал себе под нос. "Говорят, дьявол..."

"О? У меня горят уши, надеюсь, это что-то хорошее?" раздался глубокий, гулкий голос позади них.

Четверо заговорщиков быстро обернулись и увидели одинокую фигуру, удобно расположившуюся в одном из кресел Сленди. Она была почти полностью черной, за исключением неровных красных прорезей, похожих на рот, на туловище и конечностях, а также двух шипов на плечах, изогнутых кверху. Над двумя изогнутыми шипами возвышалась голова. В них сверкали два светящихся красных глаза над еще одной зазубренной ухмыляющейся пастью. По бокам головы торчали два больших черных рога, а по всему телу были разбросаны маленькие черные шипы.

 

http://tl.rulate.ru/book/105039/3692876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь