Готовый перевод Night of the Wolf / Ночь волка. Гарри Поттер.: Том 1. Часть 10

"Ты будешь отвечать на мои вопросы, Петуния Дурсли. Если вы будете кричать, последствия вам не понравятся". Ее круглые глаза сказали ему то, что он хотел знать, и что она не будет кричать. "Где Гарри?" - спросил он.

"Т...т...забрали".

Тонущий камень превратился в валун, который грозил обрушить его колени. "Что значит "забрали"?"

"Кого-то из вашего типа", - сказала она. "Красная мантия. Взяли его после того, как эта собачья тварь напала на нас несколько ночей назад".

Альбус глубоко вздохнул, прежде чем погрузиться в ее мысли. Он увидел сцену, как они вбегают в ванную комнату наверху, а Гарри отбивается от пытающегося ворваться в дом Оборотня. "Куда они его забрали?"

"Я... я... я не... не... не знаю", - дрожащим голосом сказала она.

Альбус не успел больше ничего спросить, как услышал характерный хлопок призрака. Это были пять быстрых тресков, за которыми последовали еще несколько сзади. Два полных отряда авроров. "Сын Морганы", - выругался он про себя.

Поспешив узнать о мальчике, он забыл обо всех стандартных мерах предосторожности. Он повернулся на месте и оказался лицом к фасаду дома. Они не могли так быстро возвести защиту от появления... если только они уже не были здесь. Он коснулся драгоценного камня на своей мантии. "Хогвартс", - прошептал он. Но ничего не произошло.

Как он мог быть таким беспечным? Следы магии не были результатом драки, их оставили, чтобы задержать людей и предупредить ДМП. Что-то сильно взбудоражило авроров, и они не собирались рисковать. Если бы он знал, где находится Фоукс, это не было бы проблемой.

Альбус взмахнул палочкой. Петуния не должна помнить об этой неприятности. У него не было времени ни на что другое.

Раздался усиленный голос. "Это Аврорский корпус, контролирующий этот дом в соответствии с Законом о защите несовершеннолетних и магии 1974 года. Обнаружены заклинания, нарушающие пункт 8. Пожалуйста, представьтесь, или вас заберут силой".

"Может ли этот день стать еще лучше", - пробормотал он про себя, доставая лимонную конфету и засовывая ее в рот.

"У вас есть тридцать секунд, прежде чем мы войдем", - повторил голос. Единственная возможность для них передвигаться так открыто при свете дня - у них должны быть отпугивающие и замедляющие чары для маглов. Он засунул в рот еще две лимонные капли, хрустнул и разжевал их, чтобы освободить кремовую сердцевину, а затем шагнул к двери.

"Рад вас видеть, авроры", - любезно поприветствовал Альбус.

Альбус узнал главного аврора, Яксли. Он был заблудшей душой, которую, как он надеялся, можно было искупить. Не стоило проливать кровь столь древнего рода магов. Это был мужчина чуть старше своих лет, с седеющими волосами, стандартного роста, расчетливыми голубыми глазами и надменным выражением лица. Когда Альбус вышел, Яксли позволил себе удивленный взгляд, после чего его черты выровнялись. "Старший маг, мне не сообщили, что вы будете здесь сегодня. Могу я поинтересоваться, почему? Вчера все департаменты были уведомлены о наблюдении и невмешательстве".

"Ах, простите, аврор Яксли. Я только что вернулся в страну и проверял нескольких учеников, которые попросили предоставить им особые летние задания", - беззаботно соврал он. Это не было ложью, но это было не то, что он хотел предоставить Гарри. Теперь ему придётся изменить своё мнение. "Я не знал ни о каких особых приказах о невмешательстве".

Яксли смотрел на него, сузив глаза и поджав губы. Несколько авроров выглядели неуютно. Хорошо, что его репутация еще не утратила своей силы. "Как бы то ни было, нам приказано доставить любого в ДМП, если он нарушит приказ".

"Не хотите ли вы объяснить мне, почему, у меня сегодня много дел. Завтра я должен вернуться в Стокгольм". Он прекрасно понимал, что не может пропустить остаток летней сессии МКВ. Ему предстояло принять участие в нескольких крупных голосованиях, но он не мог уехать, не узнав, где находится Гарри, и не вернув его под защиту своих родственников. Конечно, с разрушенными кровными чарами это было невозможно. Однако они были лучшими людьми, чтобы подготовить мальчика.

На лице Яксли появилась кривая улыбка. "Я так понимаю, что, находясь за пределами страны, вы не видели Пророка, главный маг".

Яксли достал из кармана бумагу и протянул ее Дамблдору. "Можете почитать, пока ждете собеседника".

Альбус порадовался, что в нем было три лимонных капли, иначе он бы выругался. Это была газета за вчерашнее утро. Верхний заголовок гласил: "Оборотень в Суррее. МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ЖИЛ, ЧУТЬ НЕ БЫЛ УКУШЕН. МАГЛ ФАЕРГУН УБИВАЕТ ОБОРОТНЕЙ!

-oOo-

25 июля 1994 года

Лондон, Англия

Гарри сидел на краю больничной койки. Странно было ощущать себя в хорошо сидящей одежде. Целитель Тонкс позаботилась о том, чтобы у него была смена одежды, даже несколько, после того как он совершил ошибку, сказав, что у него нет ничего подходящего. Это случилось во время одного из приступов бреда во время чистки. Он не был уверен, сколько всего наговорил. Он просто надеялся, что это не было чем-то плохим или какими-то его секретами. Он поморщился, вспомнив последние несколько дней. Это было не очень приятно. Он был рад, что все закончилось.

В двадцати футах от них Гермиона тихо разговаривала с мамой. Она выглядела лучше после душа и в новой одежде, которую принесла Тонкс. Он залюбовался ногами Гермионы, которые были обнажены под джинсовыми шортами. Ноги у Гермионы были размашистые, и в них было что-то такое, что вызывало у него странное чувство, в хорошем смысле этого слова, и он не мог оторвать от них глаз.

"Вотчер, Гарри", - сказала Тонкс, махнув рукой перед его лицом. Он покачал головой и посмотрел на лукаво улыбающуюся женщину с голубыми волосами и такими же голубыми глазами. "Смотришь на что-то, что тебе нравится?"

Гарри боролся с жаром в шее, чтобы не броситься к лицу. "Нет, просто не могу дождаться, когда выберусь отсюда".

Она нахмурила брови и посмотрела на Гермиону. Гарри проследил за ее взглядом. Гермиона была одета в слегка обтягивающую голубую футболку, которая не скрывала, что она развивающаяся женщина, хотя и не показывала плоти. Джинсовые шорты были скромно короткими, а волосы убраны назад и перевязаны лентой. Он не упустил из виду ни ее длинную шею, казавшуюся манящей, ни губы. С тех пор как сегодня утром закончилась работа над очищающими зельями и чарами, он начал бороться с этими новыми необъяснимыми влечениями.

Их предупредили, что в течение нескольких дней будут наблюдаться побочные эффекты. Гарри не ожидал, что среди них будет и осознание того, какой девушкой был его лучший друг. Присмотревшись к ней, он понял, что она очень привлекательна. Школьные мантии многое скрывали, и он не помнил, чтобы она была такой привлекательной прошлым летом, когда они были в Бэрроу.

"Я полагаю, что "не могу дождаться" относится к одной ведьме", - поддразнила она, снова вздергивая брови. "Ее губы выглядят гораздо здоровее".

Гарри знал, что его лицо должно было показать, что он чувствует жар. Ему нужно было сменить тему. "Ты видел полный список того, что они сделали? Целитель Тонкс не все объяснила". Гермиона посмотрела на него, и на ее лице появилась небольшая улыбка, а глаза загорелись, когда она увидела, что он смотрит на нее, после чего она снова стала серьезной. Это была первая улыбка, которую он увидел от нее за последние несколько дней.

"Я не совсем уверена, Гарри. Поговори с моей мамой. Я знаю только, что это как-то связано с твоими тетей и дядей и кем-то еще, кого они не смогли опознать. Некоторые чары подавления, думаю, в том числе и твоя девушка".

http://tl.rulate.ru/book/105000/3689949

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь