Готовый перевод Harry Potter : We Stand United / Гарри Поттер : Мы едины: Глава 45.

Когда Гарри и его пиявка приземлились, у Гарри выхватили палочку, тут же бросили в кресло и связали веревками.

"Ну-ну, мистер Поттер", - усмехнулся шелковистый голос. "Я, конечно, давно ждал этого дня".

Гарри сглотнул, пытаясь промочить внезапно пересохшее горло. "Люциус Малфой. Я не могу сказать тебе того же", - ответил он.

"Диффиндо!" - произнес другой голос, и Гарри зашипел от боли, когда на его плече появился порез.

"Ты так и не научился хорошим манерам, Поттер?" - спросил смутно знакомый голос из тени.

"Это ты говоришь о манерах", - огрызнулся Гарри. "Неужели у вас, Пожирателей смерти, не хватает приличия представиться, прежде чем начинать ругаться?"

Малфой откинул голову назад и рассмеялся, а затем кивнул фигуре в углу, которая шагнула вперед. Это был Маркус Флинт.

"Флинт?" потрясенно спросил Гарри. Он знал бывшего Слизеринца, играл с ним несколько матчей много лет назад.

"К вашим услугам", - ухмыльнулся он и замешкался, прежде чем послать в младшего мальчика еще одно режущее проклятие.

Гарри скрипнул зубами, почувствовав, как его кожу снова пронзило. "Так что за гениальный план?" - потребовал он.

"С чего ты взял, что мы тебе что-то расскажем?" - весело спросил Малфой. весело спросил Малфой. Затем он поднял свою собственную палочку и направил ее на левую руку Гарри. "Депримо".

На этот раз Гарри не смог подавить стон боли и прикусил губу, когда его левая локтевая кость сломалась.

"Неплохо, Поттер", - сказал Флинт, похоже, впечатленный. "Не собираешься кричать для нас?" Затем он нервно посмотрел на Малфоя, который лишь бросил на него взгляд. "Круцио!" крикнул Флинт.

Гарри почувствовал вкус крови, когда прокусил нижнюю губу, чтобы не закричать. Он сам себя распнет, прежде чем доставит удовольствие этим чертовым ублюдкам. Через целую вечность боль прекратилась, и Гарри, задыхаясь, опустил голову. Когда никто не заговорил, он поднял голову, в его глазах вспыхнула ненависть. "Идите к черту", - прорычал он.

"Сектумсемпра!" прорычал Малфой, с ликованием наблюдая, как на груди Гарри появляются глубокие раны. Затем он разочарованно вздохнул, поняв, что Гарри потерял сознание. Он послал заклинание, чтобы мальчик не истек кровью, и оба вышли из комнаты. В конце концов, не так уж весело мучить человека, находящегося без сознания.

Когда Гарри очнулся, его первой мыслью было, что он попал в ад. Его запястья и лодыжки горели, рука болела, а грудь словно проткнули теркой для сыра. Вспомнив про аварийный Портал, который он носил на шее, он попытался прошептать пароль, но ничего не вышло. Гарри мысленно пожал плечами, хотя сердце его упало. Он был уверен, что для того, чтобы ключ сработал, его нужно держать в руках, иначе им слишком легко случайно воспользоваться.

Затем он услышал голоса и внимательно прислушался.

"Почему мы не вызываем Темного Лорда прямо сейчас?" спросил Флинт, нервничая.

"Я же говорил тебе, что Поттер уже четыре раза находил способ сбежать от него. Мы не хотим рисковать. Но если мы сможем доставить его настолько раненым, что у него не останется ни единого шанса..." Малфой замолчал, в голосе его звучало самодовольство.

Гарри боролся с яростью, зарождавшейся внутри него. Его здесь просто пытали, а потом отдали Волдеморту? Нет, он найдет выход из этой ситуации. Он должен это сделать.

"А, Поттер, ты проснулся!" сказал Малфой, выглядя довольным. "Такое отсутствие манер, потерять сознание посреди разговора".

"Если тебе нравятся такие разговоры, то я понимаю, почему никто не наслаждается твоей компанией", - огрызнулся Гарри и не удивился, когда в его сторону был послан еще один Депримо, сломавший несколько ребер.

"Не испытывай меня", - прошептал Малфой, приходя в ярость.

"Почему бы и нет, если это так легко?" безрассудно сказал Гарри, стараясь дышать неглубоко, чтобы избежать излишней боли в ребрах.

"Круцио!" крикнул Малфой, выждав почти две минуты, прежде чем снять проклятие.

"Ну же, неужели ты не можешь быть более изобретательным?" потребовал Гарри, вытирая кровь со рта плечом.

"Флинт, он хочет быть креативным", - сказал Малфой, похоже, забавляясь.

Флинт на мгновение задумался, прежде чем поднять палочку. "Таранталлегра", - лениво произнес он.

В обычной ситуации он бы презрительно отнесся к идее использовать танцевальное заклинание, но это было немного больнее, когда твои ноги крепко привязаны к стулу. Гарри застонал от боли, когда его ноги неконтролируемо боролись с путами. Только когда раздался треск, и Гарри издал крик сквозь стиснутые зубы, он снял заклинание.

Гарри снова задыхался, борясь с нестерпимой болью от еще одной сломанной кости, а потом поднял голову. "Неплохо, Флинт", - проворчал он. "Я вижу, у тебя все-таки есть несколько мозговых клеток".

Малфой улыбнулся Флинту, и они придвинули несколько стульев. "Итак, расскажи мне, Поттер. Что ты и твой собачий отец делали в том отеле? Ведь ходили слухи, что вы остановились в Лондоне на лето".

Гарри покачал головой. Он не собирался рисковать, подвергая Люпина опасности. Он поспешил спрятать эту информацию за щитами Окклюменции и укрепить их как можно лучше. "Видите ли, мы путешествовали как маглы. У них есть такая штука, как тайные покупатели, и мы проверяли, соответствуют ли гостиницы требованиям".

Малфой зарычал на него. "Легилименция!" - крикнул он.

http://tl.rulate.ru/book/104952/3707364

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена