~~~~...~~~~ОООООООООО~~~...~~~
У Сириуса болела голова. Глаза не фокусировались, и он чувствовал холод с одной стороны тела. Постепенно синапсы в его мозгу начали снова работать. Он попытался слегка напрячь мышцы и понял, что больше не находится в форме анимага. Затем он понял, что ему холодно, потому что он лежит на левой стороне тела на каменном полу. Он медленно начал открывать глаза, пытаясь определить, что он видит. В комнате, где бы он ни находился, был рассеянный свет. Последнее, что он помнил, - как прятался в тени, наблюдая за тем, как его крестник садится в рыцарский автобус.
Сириус быстро сообразил, что кто-то, должно быть, каким-то образом нашел его и оглушил. Он старался не шевелиться, обдумывая возможные варианты того, где он находится и в какой ситуации может оказаться. Он быстро пришел к выводу, что его не поймали ни авроры, ни Министерство магии, так как у него не было никаких привязей или манаклей, удерживающих его на месте. Затем он заметил легкий зуд в носу, но решил не чесать его, чтобы не дать понять кому-либо из присутствующих, что он действительно проснулся.
Голос позвал его, спокойный, но твердый.
"Сириус Орион Блэк, я знаю, что ты проснулся".
Кто бы ни схватил его, он знал, кто он такой. Он слегка наморщил лоб при этой мысли.
"Да, я знаю, кто ты, и мне известно все о твоих способностях анимага", - сказал голос.
Сириус обдумал свои возможности и понял, что они, скорее всего, весьма ограничены.
Голос продолжил: "Будьте уверены, здесь вы в полной безопасности. Вы не находитесь под опекой Министерства магии. Более того, они понятия не имеют, где вы находитесь, и не имеют ни малейшего представления о том, как вас найти".
"Вы ставите меня в невыгодное положение, сэр", - проговорил Сириус, который по-прежнему не поднимался с пола. "Вы знаете, кто я, вы привели меня сюда, но я не знаю ни вас, ни того, где я нахожусь".
"Что ж, друг мой, мы должны предпринять необходимые шаги, чтобы исправить это", - ответил голос. "Начнем с того, что ты откроешь глаза, встанешь и принесешь чистую одежду". Голос, казалось, слегка усмехнулся. "На самом деле, возможно, вам стоит сначала принять ванну, от вас ужасно пахнет. Полагаю, что кафельный пол под вами не слишком удобен. Так что не торопитесь, приведите себя в порядок, оденьтесь и спускайтесь по лестнице на кухню - вы должны быть в состоянии найти дорогу туда по запаху готовящегося бекона. Как только мы поедим, я с удовольствием расскажу вам о том, где вы находитесь и почему вы здесь".
Сириус приоткрыл один глаз и заметил, что у говорившего мужчины седая козлиная бородка, темные волосы, собранные в хвост, и серые глаза. Мужчина встал, повернулся и вышел из комнаты, в которой они находились.
Сириус наконец позволил себе полностью открыть оба глаза и осмотреть окружающее пространство. Он лежал на полу рядом с большой ванной на когтистых ножках. Он отметил, что ванная комната была довольно искусно украшена. Он обдумывал те небольшие факты, которые ему удалось узнать с момента пробуждения. Его похититель не беспокоился о том, что он попытается сбежать, и не беспокоился о том, что он попытается напасть на него.
Сириус встал и решил просто чувствовать себя как дома. Он решил, что тот, кто его схватил, похоже, знает о нем достаточно много. Кроме того, похититель не выдал его ДМП и не обращался с ним как с заключенным или преступником. Логично было воспользоваться гостеприимством, которое ему оказали, - по сравнению с 12 годами в Азкабане почти все было похоже на жизнь короля. Сириус отметил, что ванная комната была довольно роскошной, и не пожалел времени, чтобы тщательно вымыться. Вымыв волосы и расчесав бороду, он решил, что не возражает против своего внешнего вида, если не считать нездоровой худобы из-за скудного питания в островной тюрьме.
Выйдя из ванной, он обнаружил спальню, которая, похоже, принадлежала ему, по крайней мере пока. Постельное белье и цвета были выдержаны в гриффиндорском стиле - золотой и красный, что ему очень нравилось в студенческие годы. Затем он заметил, что на кровати разложена одежда, и мантии были сделаны из тончайшего шелка. Сириус ухмыльнулся, подумав, что эта одежда, вероятно, лучше той, что носил бы он сам, если бы остался на хорошем счету у матери и стал лордом Блэком. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от дальнейших мыслей о матери, когда его нос уловил запах бекона, сосисок и другой замечательно пахнущей еды.
Следуя за запахом бекона, как ему и было велено, он прошел по коридору, спустился по лестнице и в конце концов оказался в небольшой столовой, где мужчина с козлиной бородкой сидел рядом с потрясающей блондинкой, медленно подошел к столу и сел на место, которое уже было сервировано. Как только он уселся, на столе появились тарелки с едой. Все присутствующие приятно улыбались друг другу, готовясь угощаться. Мужчина с козлиной бородкой негромко обратился к Сириусу: "Хотя я уверен, что после пребывания в Азкабане для вас это будет настоящим пиршеством, учтите, что ваш желудок может быть непривычен ни к количеству еды, ни к богатству вкусовых ощущений. Поэтому будьте осторожны и сдержанны, ведь еды всегда будет больше".
Сириус кивнул в знак благодарности за заботливое предупреждение и принялся накладывать себе яичницу с беконом.
Затем женщина обратилась к нему: "А домовые эльфы дадут вам целебные и питательные зелья, чтобы компенсировать ваше несчастье и помочь вам восстановиться физически".
"И снова я у вас в долгу", - проговорил Сириус, оглядывая пару незнакомцев. "Я все еще нахожусь в невыгодном положении, поскольку не знаю, кто мои явные благодетели, и даже не знаю, действительно ли вы благодетели".
Мужчина слегка хихикнул, а затем заговорил. "Мистер Блэк, позвольте представиться: меня зовут Джанго, а это моя прекрасная жена Хильди". Мужчина, которого Сириус теперь знал как Джанго, махнул рукой в сторону очень привлекательной женщины. "Мы - семья Певенси, и вы находитесь в нашем недавно построенном доме, поместье Певерелл, в графстве Ланкашир".
Сириус внимательно посмотрел на мужчину. "Мне не знакома фамилия Певенси, и, будучи выходцем из семьи Чистокровных волшебников, я обычно знаю имена всех выдающихся семей, а также многих менее известных. Но фамилия Певерелл - старая, но ни одна семья не носит ее уже более тысячелетия".
Дафна тоже захихикала, повернувшись лицом к Гарри. "Ты прав, он остроумен, похоже, годы, проведенные в этой адской дыре, не повлияли на его остроумие и интеллект".
Сириус улыбнулся в ответ на комплимент. "Если позволите спросить вас, почему я здесь? Кто вы такие? Почему вы схватили меня? Как вы узнали, кто я, или даже что у меня есть форма анимага? И, пожалуй, не менее важен вопрос: какая вам от всего этого польза?"
"Кажется, в вашей семье начинает проявляться сторона Слизерина", - прокомментировал Джанго/Гарри. "Боюсь, однако, что в данный момент я не могу вдаваться в подробности, чтобы ответить на многое из того, что вы хотите узнать. Я должен быть уверен, что вы здоровы, что ваша магия в порядке и что ваши навыки окклюменции достаточны для защиты любой информации, которой мы с вами поделимся. Что касается того, кто я такой, то я Джанго, охотник за головами по прозвищу "Темный охотник", и меня наняло Министерство магии, чтобы поймать вас".
http://tl.rulate.ru/book/104861/3682118
Сказали спасибо 5 читателей