Готовый перевод Harry Potter and the Elemental's Power / Гарри Поттер и Сила Элементаля: Глава 7

"Э-э-э... Профессор? Это и есть Косой Переулок?" спросил Гарри, в то время как Лилиан оглядывалась по сторонам с растерянным видом.

"Нет, мистер Поттер, вы не оставите меня на минутку?" - огрызнулась она в ответ, но была рада, что он приходит в норму после только что состоявшегося разговора.

Она достала свою палочку и трижды постучала по кирпичу другого цвета. Кирпич задрожал - он зашевелился, и в нём появилось небольшое отверстие, которое становилось всё шире и шире, пока не образовался большой арочный проём, достаточно большой, чтобы в нём поместились все трое.

Гарри и Лилиан стояли с открытыми ртами, не в силах поверить в то, что только что произошло. "Добро пожаловать в Косой Переулок, - сказала профессор МакГонагалл с небольшой улыбкой на губах, - давайте, заходите", - мягко сказала она.

"Ух ты!" - сказала Лилиан, все еще ошеломленная и оглядывая оживленную улицу и множество различных магазинов. Гарри лишь покачал головой в знак согласия, глядя на различные вывески.

Здесь были и магазины с совами, и магазины с котлами, и магазин, торгующий мётлами, и движущаяся тележка, рекламирующая внутренности кальмара, и магические заклинания, выложенные на тротуаре и обещающие богатство сверх меры, - безумие было бесконечным. Он услышал, как женщина сказала "Печень дракона, семнадцать серпов за унцию, они сошли с ума...", когда они проходили мимо аптеки, от которой исходил странный запах.

Мимо них проходили люди, одетые только в мантии и остроконечные шляпы. Несколько человек были одеты в одежду, которую можно было бы назвать обычной, но все куда-то спешили. Улицы были оживлены торговлей, и не раз они останавливались, чтобы поглазеть на ведьм, торгующихся с придорожными торговцами за шкуру дракона и шелк Акромантула. МакГонагалл приходилось подталкивать изумленных детей через каждые пять шагов.

Вскоре они достигли места назначения: белоснежное здание в форме купола возвышалось над остальными. У него были огромные бронзовые двери, а за ними стояли одетые в алое и золотое самые странные существа, которых Гарри видел за всю свою жизнь.

"Что это за твари, профессор?" воскликнула Лилиан, озвучив вопрос Гарри.

"Это, мисс Остин, гоблин, а здание называется Гринготтс - единственный в мире банк волшебников", - ответил профессор.

Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое, умное лицо, острая борода и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они вошли внутрь. Теперь они стояли перед второй парой дверей, на этот раз серебряных, с выгравированными на них словами.

Входи, чужеземец, но берегись

Что ждет грех жадности,

Ибо те, кто берет, но не зарабатывает,

В свой черед дорого заплатит.

Так что если ты ищешь под нашими полами

Сокровища, которые никогда не были вашими,

Вор, тебя предупреждали, остерегайся

Чтоб не найти там больше, чем сокровища.

Послание было предельно ясным: даже не думайте грабить банк, иначе дорого заплатите. Пара гоблинов с поклоном провела их через серебряные двери, и они оказались в огромном мраморном зале. Еще около сотни гоблинов сидели на высоких табуретах за длинным прилавком, писали в больших бухгалтерских книгах, взвешивали монеты на латунных весах, рассматривали драгоценные камни через очки. В зал выходило слишком много дверей, чтобы их можно было сосчитать, и еще больше гоблинов вводили и выводили людей. Профессор МакГонагалл, Лилиан и Гарри подошли к одному из пустых прилавков.

"Доброе утро, - обратилась МакГонагалл к гоблину. "Мы пришли забрать деньги из сейфа мистера Поттера и обменять несколько банкнот Магл на галлеоны".

"Пожалуйста, покажите ключ и передайте маглам валюту, мадам", - сказал гоблин.

МакГонагалл достала из кармана золотой ключ и протянула его гоблину вместе с толстой пачкой магловских банкнот, которую она ранее получила от мистера Остина.

Гоблин взял банкноты, тщательно пересчитал их, затем достал мешочек с монетами и протянул его профессору. "Это 200 галлеонов и 15 кнутов", - сказал он. Затем он внимательно осмотрел ключ Гарри и сказал: "Кажется, все в порядке", - передавая ключ профессору МакГонагалл, - "Я попрошу кого-нибудь отвести вас в хранилище". Крюкохват!" - крикнул он.

Крюкохват - еще один гоблин, который привел всех к двери и открыл ее для них. Они оказались в узком проходе, тускло освещенном факелами, а по земле шли железнодорожные рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с грохотом подкатила повозка. Они забрались в нее и помчались с огромной скоростью.

Влево, вправо, влево, вверх, вниз, влево, влево, влево... Было столько поворотов, что невозможно запомнить. В какой-то момент Гарри показалось, что он видит что-то похожее на дракона, но он решил, что ему это показалось. Потом он понял, что тележка, похоже, знала, куда едет, потому что Крюкохват не управлял ею.

Внезапно тележка остановилась рядом с дверью в стене. "Это было потрясающе!" воскликнула Лилиан, - "Давайте сделаем это снова!"

"Я рада, что вам понравилось, потому что мне точно нет", - дрожащим голосом сказала профессор МакГонагалл.

Гоблин взял у профессора ключ и вставил его в дверь. Внезапно раздалось множество щелчков, и дверь открылась, из нее повалил зеленый дым. Внутри лежали груды золотых монет, горы серебряных и колонны маленьких бронзовых.

На мгновение они залюбовались сверкающим золотом. "Это все мое?" воскликнул Гарри.

"Все ваши", - улыбнулась МакГонагалл.

"А теперь слушайте внимательно оба: золотые - это галеоны, серебряные - серпы, из 17 серпов получается галеон, а маленькие бронзовые - кнуты, из 29 кнутов получается серп", - сказала МакГонагалл.

"Вы, конечно, богатый Поттер", - восхищенно сказала Лилиан.

"Да, да, я богат", - радостно ответил Гарри. Лилиан только закатила глаза, ожидая, когда он заберет свои деньги, чтобы они могли отправиться дальше.

Спустя еще одну поездку на дикой тележке они стояли, моргая от солнечного света, у входа в Гринготтс.

"Теперь, когда вы оба получили свои деньги, не забывайте использовать их с умом и не тратьте их на то, что вам не нужно. Мисс. Остин, 200 галлеонов - это большие деньги, и их с легкостью хватит на 4-5 лет обучения в Хогвартсе. После сегодняшних покупок вам придется оставить всю оставшуюся сумму дома, но вы можете оставить 30-50 галеонов с собой, когда приедете в Хогвартс, на случай непредвиденных обстоятельств. Остальные деньги останутся у твоего отца".

"Ну что ж, пойдемте сначала купим вам Волшебные палочки, а потом форму. А я тем временем пойду куплю вам котел, ингредиенты для зелий, книги и телескоп. Идемте, - сказала профессор МакГонагалл, подталкивая их к магазину Волшебных палочек, заметив блеск в их глазах, поскольку теперь у них были сумки с деньгами, и поняв, что все, что она только что сказала о бережном отношении к деньгам, пролетело мимо их голов. Она взяла у каждого из них по несколько галеонов и направила их в сторону магазина Волшебных палочек. "Вам обоим лучше вести себя прилично, я не хочу вернуться и обнаружить магазин в руинах", - сказала она, окинув их строгим взглядом, и направилась в книжный магазин "Флориш и Блоттс".

Магазин был маленьким и обшарпанным. Облупившиеся золотые буквы над дверью гласили: "Олливандерс: Создатели Волшебных палочек с 328 года до н. э. На пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.

Когда они вошли в магазин, в глубине его раздался звон колокольчика. Он напоминал старую библиотеку с расставленными повсюду коробками. В магазине царила странная таинственная атмосфера.

"Добрый день, мистер Поттер, я хотел спросить, когда мы с вами увидимся, и вам тоже добрый день, мисс Остин". Они оба подскочили и оглянулись, но тут же обнаружили, что на них смотрит пара загадочных серебристых глаз. "Полагаю, вы пришли за своими палочками".

"Вообще-то нет, мы пришли купить палочки для метлы", - язвительно сказала Лилиан. Олливандер лишь усмехнулся и сказал: "Ах, современная молодежь, у нее самое забавное чувство юмора".

"Начнем с вас, молодой человек, какая у вас рука с Волшебной палочкой?" - спросил он Гарри. "Эмм... Я правша, сэр", - сказал Гарри. Олливандер достал коробку и сказал: "Березовое дерево и струны драконьего сердца, попробуйте".

Гарри взял ее в руки, но тут же обнаружил, что она исчезла, так как Олливандер пробормотал: "Нет, нет, нет, вот попробуйте это, тис и волосы единорога, довольно необычное сочетание". Гарри взял ее и обнаружил, что она снова исчезла из его рук.

Так продолжалось еще по крайней мере 20 минут, когда Олливандер радостно поднял голову и сказал: "Сложный клиент, не волнуйтесь, мы найдем для вас подходящую Волшебную палочку..." Он внезапно остановился и сказал: "Интересно, интересно". Он подошел к углу, наклонился и достал еще одну коробку. "Попробуйте это, мистер Поттер, перо Холли и Феникса, одиннадцать дюймов, приятное и гибкое". Гарри взял палочку и почувствовал легкое покалывание на тыльной стороне руки, которое через некоторое время прекратилось.

"Нет, это тоже не то", - сказал Олливандер с разочарованным видом. "Что ж, мы вернемся к вам позже, мистер Поттер, мне нужно задать вам несколько вопросов, но сначала давайте найдем Волшебную палочку для мисс Остин".

Гарри был очень разочарован тем, что у него до сих пор нет палочки, и беспокоился о том, что произойдет, если он не сможет достать Волшебную палочку для себя.

Тем временем Лилиан была занята тем, что пробовала разные палочки. Спустя полчаса Олливандер выпрямился, выглядя на редкость ликующе: "Два сложных клиента за один день, что может быть лучше!" Его взгляд упал на палочку из остролиста и пера феникса, которая лежала рядом с Гарри. Он долго и пристально рассматривал ее в течение нескольких секунд, затем обернулся к Лилиан и попросил ее попробовать. Она взяла палочку и взмахнула ею, тут же почувствовав, как внутри неё разливается тепло, а из палочки вырывается огонь, поджигая рукав Гарри.

"А...!" закричал Гарри в панике. "Потушите его, потушите его!" Олливандер быстро вытащил свою палочку и взмахнул ею в сторону Гарри, отчего тонкий столбик воды вырвался наружу и потушил огонь с его одежды, оставив его невредимым.

Гарри бросил взгляд на Лилиан и закричал: "Ты сделала это нарочно! Что ты пыталась сделать? Убить меня?"

Лилиан лишь хихикнула и ответила: "Я не делала этого специально, просто мне было так тепло и приятно, словно внутри меня горел огонь".

Гарри только хмыкнул и пробормотал: "Да, точно". Она закатила глаза и стала любоваться своей новой палочкой.

Олливандер радостно хлопнул в ладоши и сказал: "Как любопытно, как очень любопытно".

"Что же такого любопытного, сэр?" - спросила Лилиан. Олливандер пристально посмотрел на неё своими загадочными серебристыми глазами, заставив её судорожно сглотнуть. Затем он тихо сказал: "Я помню все палочки, которые продал мисс Остин, все до единой. Так получилось, что феникс, подаривший вам перо в сердцевине, подарил еще одно, точно такое же по всем свойствам и пропорциям. Любопытно, что именно вам предназначалась эта палочка, когда ее брат подарил молодому мистеру Поттеру его шрам".

Прошла целая минута, прежде чем они поняли смысл слов мастера палочек.

"Вы хотите сказать, что у Волан-де-Морта есть другая палочка? Брат этой палочки?!" зашипела Лилиан, а Гарри просто вытаращился на нее.

"Не произноси его имени! Но да, у того, кто не должен быть назван, была другая палочка, из тиса и пера феникса, тринадцать с половиной дюймов; очень, очень мощная палочка и опасная в чужих руках. В конце концов, Сами Знаете Кто совершил ужасные... но великие дела, так что, думаю, от вас тоже можно ожидать великих и прекрасных дел, мисс Остин".

"А теперь вернемся к вам, мистер Поттер, - знаете ли вы оба, что значит иметь Волшебную палочку?"

Оба покачали головами, показывая, что не имеют ни малейшего понятия.

"Волшебная палочка - это магический предмет, способный дотянуться до вашего магического ядра и силой вытащить его наружу, позволяя вам творить волшебство. У каждого живого существа есть ядро, даже у маглов, иначе мы не сможем существовать. Можно также назвать это ядро частью вашей души. Но по сравнению с маглами у нас есть магическое ядро, которое как минимум в 100 раз больше, чем магическое ядро магла". Он пристально посмотрел на них, а затем задал Гарри вопрос: "Мистер Поттер, вы когда-нибудь пытались обратиться к своему магическому ядру?"

"Что вы имеете в виду?" ответил Гарри, не зная, что сказать.

"Я имею в виду, пытались ли вы когда-нибудь увидеть и почувствовать магию внутри себя и сознательно творить волшебство без волшебной палочки?" - спросил он Гарри.

"Да, я попробовал, когда мне было шесть лет, хотя мне потребовалось около двух лет, чтобы использовать ее правильно. Я могу запирать и отпирать замки, призывать к себе вещи и левитировать, например, посмотрите на это". Он поднял руки в сторону Лилиан и поднял ее на три фута в воздух, а затем опустил на задницу.

Она издала придушенный вопль, когда упала на пол; тут же поднялась и заорала на Гарри: "Что это было, придурок? Сейчас ты получишь от меня". Она начала идти к Гарри, но не обнаружила себя рядом с ним. В замешательстве она посмотрела вниз и снова обнаружила себя в футе над землей. "Опусти меня, ты... ты... ты... ты идиот!" - снова закричала она на него.

Гарри только хмыкнул и осторожно опустил ее на землю. Она злобно посмотрела на него и отвернулась, задыхаясь от гнева.

"Поистине чудесно", - сказал Олливандер, громко хлопая в ладоши. "Совершенно потрясающе, и это в возрасте шести лет! Мистер Поттер, вы знаете, что вы только что сделали?"

"Э-э-э... Я совершил волшебство?"

"Вы только что сделали то, что не удавалось ни одному волшебнику или ведьме, хотя многие пытались в прошлом. Тебе удалось вызвать свое магическое ядро и использовать его по своему желанию, что считается невозможным в мире волшебников, и ты - единственное исключение". Олливандер сказал, глядя на Гарри с благоговением.

"О, я не знал, что это такое большое дело!" сказал Гарри, широко раскрыв глаза.

"Вы чрезвычайно сильный волшебник, мистер Поттер. Ни одна из сделанных мной палочек вам не подойдёт, поскольку все они предназначены для насильственного извлечения магического ядра, а не для сосуществования с волей волшебника. Но все же я думаю, что у меня есть подходящая палочка для вас". Олливандер удалился в заднюю часть своего магазина, продолжая бормотать о магических ядрах и могущественных волшебниках.

Лилиан посмотрела на Гарри с нескрываемым уважением и сказала: "Ты действительно умеешь делать всё с толком, не так ли?"

Гарри лишь посмотрел на нее, высокомерно ухмыльнулся и сказал: "Вот такой я Веснушка, вот такой я".

Все уважение, которое она только что к нему испытывала, рухнуло в тот же миг. "Прекрати называть меня этим дурацким именем, ты, тупой урод", - раздраженно сказала она. "Мне это не нравится".

Гарри только рассмеялся и оглянулся на Олливандера, который только что вошел с красивой резной деревянной шкатулкой. Он осторожно поставил ее на стол и открыл.

Внутри лежала самая красивая палочка, которую он когда-либо видел. Она была чёрного цвета, а на белом фоне были выгравированы какие-то странные знаки. На одном конце был небольшой крючок, чтобы человек мог держать палочку. Он посмотрел на Олливандера, ища разрешения взять ее.

Гарри достал палочку из коробки и крепко сжал ее в руке. На мгновение ничего не произошло. А потом он почувствовал то же, что и все эти годы назад, только на этот раз гораздо сильнее, и сила, которую он ощутил, была пьянящей. Ему показалось, что он попал в рай. Ледяное чувство снова пронеслось сквозь него, посылая волны удовольствия. Он закрыл глаза, соединился со своей магией и почувствовал, как по его венам устремляется еще больше силы, давая ощущение полной неуязвимости. Постепенно ощущения стихли, но он все еще чувствовал гул Волшебной палочки в своей руке. Словно ему вернули недостающую часть души.

Он медленно открыл глаза и был ошеломлён открывшимся перед ним зрелищем. Олливандер и Лилиан скрючились за столом, а весь магазин был засыпан ледяной стружкой. Лед выступал из пола, торчал из крыши, а вокруг лежал снег.

Олливандер и Лилиан медленно вылезли из-под стола и с недоверием посмотрели на Гарри. Олливандер заговорил: "Возможно, ты хотел бы узнать, что такого особенного в твоей палочке и что делает тебя особенным волшебником".

Гарри кивнул головой и жестом велел Олливандеру продолжать. "Очень хорошо, ваша палочка имеет много названий, она является легендой среди всех создателей палочек и в последний раз была у А́льбуса Да́мблдора, победившего темного волшебника Гриндельвальда, который владел палочкой до того, как Дамблдор победил его и отобрал ее у него. Она известна как Палочка Смерти, Волшебная палочка или Палочка Судьбы. У нее очень темная история, и никто не знает, сколько ей на самом деле лет".

Он посмотрел на Гарри и Лилиан и, поняв, что привлёк их внимание, продолжил: "Говорят, что палочка была подарена самой смертью волшебнику, которого он счёл достойным стать её хозяином. Волшебник и волшебная палочка были счастливы находиться в руках друг друга, пока волшебник не был жестоко убит и у него не украли палочку. Долгие годы люди искали эту палочку, и тех, кто ее находил, всегда убивали или крали. С той самой ночи, когда был убит его первоначальный владелец, палочка никогда не признавала никого своим законным владельцем, никого, пока не появились вы. Эта палочка полностью отдала тебе свою верность, и вот доказательство этого, - сказал он, обводя жестом магазин, - используй ее с умом, юный волшебник, - сказал Олливандер, с гордостью глядя на Гарри.

Гарри с трепетом посмотрел на свою палочку, которая по-прежнему мощно гудела в его руке.

"Сколько стоят волшебные палочки, сэр?" - спросил он Олливандера.

Олливандер лишь усмехнулся и ответил: "По семь галеонов за каждую".

Оба ребенка только кивнули головой, думая о том, как насыщенно прошел их день, и молча передали деньги старому мастеру Волшебной палочки.

"Мистер Поттер, мисс Остин. Я бы посоветовал вам держать в секрете историю, связанную с Волшебной палочкой мистера Поттера, иначе люди начнут хотеть заполучить ее себе. А мистер Поттер, не показывайте никому свое умение пользоваться беспалочковой магией, если в этом нет крайней необходимости", - серьезно сказал он, прежде чем попрощаться с ними.

Оба кивнули головой и вышли из магазина, Гарри - все еще мокрый, а Лилиан - со льдом и снегом в волосах.

Вернувшись в магазин палочек, Олливандер сказал себе: "Какой насыщенный день: сначала огненный элементаль, которого не видели почти тысячелетие, обретает верность мощной палочке с ядром феникса, а затем появляется другой элементаль, которого никогда раньше не существовало, обладающий способностью манипулировать водой в разных формах, и обретает верность палочке судьбы! Интересно, когда они поймут, кто они такие?" Он усмехнулся про себя и отправился в заднюю часть своего магазина, чтобы заняться изготовлением новых палочек.

 

http://tl.rulate.ru/book/104854/3675025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь