Готовый перевод Harry Potter and the Elemental's Power / Гарри Поттер и Сила Элементаля: Глава 5

На следующий день Гарри проснулся очень взволнованным. Сегодня ведьма, возможно, профессор МакГонагалл, собиралась прийти и встретиться с ним. Он вскочил с кровати, быстро умылся и переоделся. Он надел темно-синие джинсы и старую серую футболку - одну из немногих вещей, которые были ему впору, стараясь выглядеть прилично и респектабельно. Он попытался расчесать волосы, но это было бесполезно: они никогда не оставались ровными и всегда торчали вверх под странными углами. К тому же они никогда не отрастали, учитывая, что он не стригся уже почти шесть лет, последний раз по настоянию тети, которая сдалась, когда каждая состриженная прядь волос отрастала почти мгновенно.

Затем он спустился вниз, чтобы дождаться прихода гостя и приготовить себе завтрак. По пути на кухню он взглянул на большие часы в гостиной и понял, что сейчас только 5.30 утра. Он тихонько захихикал, не желая будить Дурслей. Через тридцать минут он приготовил себе тарелку с вареными яйцами, тостами и беконом и вышел в сад, чтобы полюбоваться восходом солнца и спокойно позавтракать в окружении одинаковых домов, лужаек и заборов.

Закончив завтрак и убрав тарелку, он лег на траву, размышляя о том, куда бы ему пойти, чтобы купить все необходимые вещи. Ведь за все те разы, что он ходил за покупками с тетей Петунией, он не видел в Лондоне ни одного магазина, в котором хотя бы отдаленно было бы все то, что ему нужно купить.

Он вспомнил, как однажды из ниоткуда появился человек в остроконечной шляпе, обнял его и поспешил выйти из магазина, в котором они находились. Но когда Гарри оглянулся в его поисках, его уже не было. Он растворился в воздухе. "Наверное, он тоже был волшебником", - сказал он себе. "Интересно, почему он обнял меня? Это было очень жутко".

А еще был случай, когда старая уродливая женщина с предчувствием весело помахала ему рукой, но прежде чем он успел с ней заговорить, тетя быстро вытолкала его из магазина и усадила в ожидающее такси. "Наверное, она тоже ведьма", - подумал он про себя и задался вопросом, все ли ведьмы такие уродливые.

Он вздохнул и посмотрел в оранжево-голубое небо, пытаясь сосчитать количество облаков на нем. "Интересно, где будет находиться школа?" - снова сказал он вслух. "Интересно...", - начал он, но тут же закрыл рот, поняв, что может продолжать гадать, но не получит никаких ответов, пока не появится профессор.

И тут в его голове возникла страшная мысль: а что, если профессор не придет? Что, если это был хорошо продуманный розыгрыш Дурслей, что, если это всё ложь! В его голове пронеслось множество абсурдных мыслей, как вдруг он издал разочарованный вопль.

"Мальчик, какого черта ты орешь?!" - раздался хрипловатый голос дяди. Гарри поморщился, проклиная свою глупость, и понял, что Дурсли ненавидят магию и у них не хватит мозгов на такой продуманный розыгрыш. Постепенно успокоив себя тем, что это действительно реальность, а не шутка, он направился обратно в дом, чтобы дождаться появления профессора.

-x-x-x-x-x-x-

Было уже 9.00 утра, и Гарри начал волноваться: когда он в десятый раз высунул голову из окна, в доме по-прежнему не было никаких признаков того, что кто-то смутно похож на ведьму или волшебника.

Он видел, как миссис Фигг, жившая по соседству, вышла покормить своих кошек, которые жили на заднем дворе. Он видел, как почтальон развозит письма по разным домам на своем старом дряхлом велосипеде. Он видел, как приходит молочник, собирает все пустые бутылки и приносит новые. Но он до сих пор не видел, чтобы кто-нибудь подходил к дому № 4 по Тисовой улице.

Вернувшись в дом, он увидел дядю и тетю, сидящих в гостиной и одетых в свои лучшие наряды. Гарри пришлось подавить смешок. Поверить в то, что Дурсли будут пытаться покрасоваться перед любым человеком, появившимся у них на пороге.

И тут это случилось. Зазвенел дверной колокольчик. Гарри подбежал к двери, повозился с замками и быстро открыл её. За дверью стояла самая строгая женщина, которую он когда-либо видел. Ее черные волосы были завязаны в тугой пучок без единой прядки. Квадратные очки обрамляли лицо, на котором было много морщин, и у нее были самые тонкие губы, которые он когда-либо видел.

Он стоял и смотрел на нее, не двигаясь ни на дюйм. Она прочистила горло, и Гарри вышел из состояния транса. "О, простите... хм... вы?" - спросил он. Губы женщины подергивались от удовольствия, и она ответила: "Я профессор МакГонагалл, а вы, должно быть, Гарри Джеймс Поттер".

"О да, да, я он и есть, то есть я Гарри Поттер, а вы - заместитель директора Хогвартса. Вы пришли, чтобы пригласить меня за покупками? Куда мы пойдем? Магазины в Лондоне или где-то еще? О, подождите, подождите, я забываю о своих манерах, пожалуйста, проходите, профессор, не хотите ли чего-нибудь выпить?" Гарри произнес все это на одном дыхании, не в силах сдержать нарастающее внутри него волнение. Какая-то его часть покатывалась со смеху от его поведения, но Гарри был слишком взволнован, чтобы заботиться об этом.

Профессор просто уставилась на него после его короткой речи, но прежде чем она успела что-то сказать, Гарри втащил ее в дом и провел в гостиную, где сидели Дурсли.

"Тетя Петуния, дядя Вернон", - официально сказал Гарри. "Это профессор МакГонагалл, она заместитель главы Хогвартса".

"Здравствуй, Петуния, давненько мы с тобой не виделись", - сказал профессор, глядя на тетю. Петуния лишь кивнула головой, не в силах ничего сказать.

"Хотите что-нибудь выпить, профессор?" снова спросил Гарри.

"Да, пожалуйста, воды будет достаточно".

Гарри практически побежал на кухню, чтобы принести ей стакан воды. Когда он вернулся, она удобно расположилась на одном из диванов, а оба Дурслей стояли как можно дальше от нее. Он молча протянул ей стакан и наблюдал, как она его пьет.

"Так когда мы уезжаем? Мы поедем прямо сейчас? Как мы поедем? Где находится школа? Насколько она большая?" - но он остановился, когда она подняла руку, показывая, что нужно остановиться. Он с нетерпением наблюдал за ней, ожидая, что она даст ему ответы на вопросы, которые не давали ему покоя с самого утра.

Она улыбнулась ему и сказала: "Я знаю, у тебя, наверное, много вопросов". Гарри просто смотрел на нее и ждал, когда она ответит на них. "Не волнуйся, я встречала много детей, которым так же не терпится, как и тебе".

"Я не хочу знать о них, я хочу знать о школе".

МакГонагалл выглядела забавной. "Терпение - важная добродетель, мистер Поттер, и, отвечая на ваши предыдущие вопросы, мы сначала зайдем в дом мистера Остина, так как мне нужно забрать еще одного ребенка, а потом мы пойдем и купим ваши вещи. Что касается школы, то она находится в Шотландии, а что касается ее размеров..... Что ж, вам придется увидеть все своими глазами".

"Теперь ты готов уехать?" - спросила она его. Гарри только кивнул, его голова все еще обрабатывала все, что она только что сказала.

"Миссис Дурсли, мистер Дурсли, - обратилась она к его тете и дяде, - я вернусь с вашим подопечным вечером. Вы должны будете отвезти его на Кингс-Кросс первого сентября, чтобы он успел на поезд в Хогвартс. Если он не явится, к нему пришлют учителя, чтобы выяснить, почему он опоздал на поезд. Будут короткие рождественские каникулы, на которые он может вернуться и навестить вас... или нет. Год закончится в мае, и ему придется вернуться домой на летние каникулы. Если он нарушит какие-либо школьные правила, вам придет письмо с уведомлением об этом, а в конце каждого семестра мы будем присылать вам отчет о его успеваемости".

"А разве он не может остаться в этой школе и на лето?" спросил дядя Вернон с надеждой в голосе.

"Нет, мистер Дурсли, он не может, - сказала она, сузив глаза, - это противоречит правилам школы. Я понятно объяснила?"

"Да, да, теперь забирайте мальчика и убирайтесь из моего дома", - усмехнулся дядя Вернон, а тетя Петуния просто смотрела на это.

Профессор МакГонагалл с отвращением посмотрела на них обоих, затем повернулась и позвала Гарри к себе. "Пойдем, дитя, у нас много работы".

"Я не ребенок", - раздраженно ответил Гарри.

"Да, да, конечно, ты не ребенок", - рассеянно ответила она. "А теперь пойдемте".

Она повела его в укромный уголок в конце улицы. Она достала из-под одежды палку и протянула ему руку.

"Что это за палочка у вас в руке, профессор?" спросил Гарри.

"Это палочка, которая помогает тебе творить магию, ты тоже получишь такую, когда мы придем на Косой Переулок".

"Косой Переулок? Это там, где мы будем покупать вещи, которые нам нужны?"

"Да, Гарри, а теперь помолчи немного", - сказала она ему, уже раздражаясь от количества вопросов, которые он продолжал задавать.

Вдруг раздался громкий взрыв, и огромный фиолетовый трехэтажный автобус с надписью "Рыцарский автобус" большими золотыми буквами на боку появился из ниоткуда и остановился прямо рядом с ними.

"Вау!" - только и вырвалось у Гарри.

Добро пожаловать в "Рыцарский автобус", экстренный транспорт для ведьм и волшебников, попавших в беду. Просто протяните свою палочку и поднимитесь на борт, мы доставим вас куда угодно. Меня зовут Стэн Шунпайк, и я буду вашим проводником этим прекрасным утром".

"Да, спасибо большое, Стэн, а теперь отвезите нас в номер 10 по Гордон-стрит, пожалуйста", - сказала профессор, поднимаясь на борт и пробираясь к одному из сидений, увлекая за собой Гарри, который был слишком ошеломлен, чтобы двигаться или говорить.

"С вас 7 серпов, профессор", - сказал кондуктор. Профессор МакГонагалл засунула руку в карман, и Гарри с тревогой наблюдал, как вся ее рука погрузилась в карман! Затем она достала несколько серебряных монет и протянула их Стэну.

"Это деньги?" - спросил Гарри, с интересом глядя на нее и наконец обретя голос.

"Да, все будет объяснено, когда мы получим другую девушку. Я не хочу объяснять ей все еще раз".

Гарри стало интересно, как будет выглядеть молодая ведьма. Будет ли она страшненькой, как те две ведьмы, с которыми он столкнулся до сих пор, или же она будет такой же обычной, как и все остальные девушки в округе.

Внезапно автобус с грохотом рванулся вперед, заставив Гарри упасть обратно на свое место. Примерно через 20 секунд он остановился с еще одним ударом, отчего Гарри упал вперед и сильно ударился лицом о стекло перед собой, как раз когда ему удалось вернуться в кресло. "Ваша остановка, миссис Адамс", - обратился Стэн к женщине в задней части автобуса. Она быстро вышла из автобуса и вывалила свой желудок на тротуар.

 

http://tl.rulate.ru/book/104854/3675023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь