Готовый перевод Harry Potter and the Unexpected Friend / Гарри Поттер и нежданный друг: Том 1. Часть 23

Ты дружишь с Невиллом?

Не совсем. Мы знакомы. Время от времени мы встречаемся на каких-то официальных мероприятиях. Нас никогда не приглашают на новогодние вечеринки к его бабушке. Она не очень любит мою семью.

Вы знаете, почему?

Не очень. У его бабушки есть свое мнение о многих людях. Возможно, это как-то связано с ее сыном.

Он в больнице Св. Мунго с мамой Невилла?

Ты теперь знаешь об этом?

Да. Мы говорили о той первой фотографии, которую вы мне дали, - с его мамой, нашими мамами и девочкой Марлин. Его мама - моя крестная.

Моя мама упоминала об этом. Я знаю только, что после того, что случилось с родителями Невилла, у моей мамы и бабушки Невилла возникли какие-то разногласия. Она тоже хорошо дружила с матерью Невилла.

Очень жаль. Почему вы теперь называете его Невиллом, а в лицо - наследником Долгопупсом?

Наступила пауза, прежде чем она ответила, и Гарри начал думать, не сделал ли он что-то не так.

С друзьями мы об этом не беспокоимся. Ты никогда не увидишь, чтобы мы с Трейси так поступали. Поскольку мы с Невиллом только знакомы и оба являемся наследниками старых семей, мы склонны быть формальными друг с другом. Так принято в нашем обществе.

Вы назвали меня наследником Поттера, значит, я такой же, как Невилл?

Вы не знаете?

Гарри откинулся на спинку кресла, размышляя над этим вопросом. Неужели она действительно ожидала ответа? Вдруг она снова начала писать, и он наклонился вперед, чтобы посмотреть, что она пишет.

Прости меня. Я не знала, что вы так плохо осведомлены. Да, вы наследник древнейшего и благороднейшего дома Поттеров. Я знала, что вы не знаете наших порядков, поэтому не соблюдала с вами этикет. Я не хотел вас обидеть.

Это было глупо. Как он мог ожидать того, о чем ничего не знал?

Не обижайтесь. Мне еще многому предстоит научиться, а мы уже друзья, так что мне не на что сердиться. Мне просто было любопытно.

Я рад, что ты хочешь узнать, как живут наши семьи. Я буду рад помочь, чем смогу.

В этот момент в комнату общежития вошел Невилл, и они обменялись дружескими кивками. Гарри вернулся к своему пергаменту и решил закончить разговор.

Кто-то только что вошел в общежитие. Доброй ночи, Наследница Гринграсс.

Спокойной ночи, Наследник Поттер.

Гарри усмехнулся, когда она нарисовала в конце улыбающееся лицо. Он положил перо и пергамент в сумку и оглянулся, чтобы посмотреть на Невилла, устроившегося с книгой.

"Дафна рассказывала мне об этикете, которым вы с ней занимались в библиотеке. Есть ли книга об этом? Может быть, что-то в библиотеке?"

Невилл заглянул в свои глаза, словно размышляя над этим. "Насколько я знаю, нет, но это наводит меня на мысль. Ты можешь ожидать от меня сюрприза".

"Сюрприз?"

"Да, но не ждите никаких намеков. Это испортит сюрприз".

Гарри фыркнул от его поддразнивания. "Тогда я не буду вас беспокоить, наследник Долгопупс".

Невилл захихикал и, похоже, не собирался больше ничего говорить, поэтому Гарри задал свой второй вопрос.

"Они все еще играют?"

"Да, Гермиона играет против него лучше, чем обычно. Рон стал довольно серьезно относиться к игре".

"Надеюсь, они больше не будут ссориться".

"Я так не думаю. Рон, кажется, в последнее время более осторожен в своих словах".

"Да, я тоже это заметил. Это хорошо".

Невилл кивнул в знак согласия, и после того, как ни один из них не смог ничего сказать, Невилл вернулся к своей книге. Гарри по-прежнему было любопытно, почему бабушка Невилла недолюбливала мать Дафны, но он не чувствовал себя уверенно, когда говорил об этом с Невиллом. Слишком велика вероятность того, что это будет связано с плохими воспоминаниями, а он не хотел, чтобы это произошло с Невиллом. Гарри решил, что уже достаточно близко ко сну, чтобы просто приготовиться ко сну.

http://tl.rulate.ru/book/104834/3675637

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь