Готовый перевод Harry Potter: Unspeakable / Гарри Поттер: Невыразимец: ▶. Часть 15

Гарри кивнул, понимая, что Кроакер упомянул Лиама лишь потому, что тот находился в комнате. Пройдя еще несколько помещений, включая восстановленную Комнату пророчеств, они подошли к двери, вызывавшей у Гарри мурашки по коже. За ней находилась комната, где хранилась Вуаль Смерти.

Кроакер остановился, положив руку на дверь, и какое-то время смотрел на нее. — Но вы уже видели это раньше, — сказал он, — так что позвольте мне показать вам, где находится лазарет.

Гарри был благодарен за отсрочку. Через мгновение Кроакер привел его в небольшой лазарет с четырьмя кроватями, расположенными тесно друг к другу. Зато в нем была отличная комната для приготовления зелий. Бетти ждала их с тремя флаконами зелий на небольшой стойке. — Это поможет предотвратить некоторые магические недуги, — сказала она. — Пейте.

Она протянула Гарри первый флакон. Тот пожал плечами и выпил его залпом, затем и остальные. — Твоя ничуть не вкуснее, — заметил он.

Бетти рассмеялась, облегченно вздохнув. — Это потому, что я использую те же ингредиенты.

Она сделала небольшую паузу, а затем посмотрела на Кроакера. — Если вы сможете меня вписать, я бы хотела еще час в неделю заниматься с ним зельями. Я знаю, что Снейп не научил его всему, чему он должен был.

— Придется подождать, по крайней мере, до января, — ответил Кроакер. — Я хочу, чтобы он прошел весь материал шестого курса по чарам, трансфигурации и защите, и, желательно, седьмого курса, прежде чем мы перейдем к вспомогательным занятиям. Ну, после того, как мы разберемся с аппарированием; сначала нам действительно нужно позаботиться об этом.

Кроакер посмотрел на Гарри. — Майк, прости, что прошу тебя о таком объеме работы, но тебе действительно нужно как можно скорее закончить все, о чем тебя просят остальные. Бетти, — он взглянул на нее, — была права, что торопила события, но ты — возможность, которую я не мог упустить. Кроме того, вам нужна помощь в решении одной задачи, и мы действительно лучшие люди, чтобы помочь вам.

— Правда? — вздохнула Бетти. — Я говорю тебе это только потому, что если со мной что-нибудь случится, ты будешь следующей.

— В кои-то веки, — сказал ей Кроакер, — "Ежедневный пророк" в чем-то прав. Хотя я уважаю Альбуса Дамблдора за многие вещи, Дамблдор бросил вафельную палочку, когда дело дошло до его обучения, — Кроакер кивнул в сторону Гарри. — Я также думаю, что он мог бы извлечь пользу из одного или двух исследовательских проектов, хотя я не уверен, что именно.

Бетти напряженно кивнула, не радуясь, но и не споря. Она посмотрела на Гарри и сказала: — Не забудь завтра принести деньги, ты должен будешь возместить мне покупки, которые я собираюсь сделать в ближайшее время.

— Мне все равно нужно в Гринготтс, — ответил Гарри.

— Да, и тебе тоже придется делать покупки, иначе начальница заведения, в котором ты остановился, заберет мою голову. Вообще-то я удивлен, что она ничего не сказала о том, во что вы были одеты вчера вечером.

Взгляд Кроакера требовал ответа. — Она этого не делала, — ответил Гарри. — Она была очень милой.

Кроакер посмотрел на часы. — Пора на собрание команды, где мы представим вас всем и вы найдете свой стол.

Все трое вышли из лазарета в другую комнату. Гарри не был уверен, что сможет найти все, что ему нужно, но он чувствовал, что сможет найти самое важное, включая шкаф с водой, мимо которого они проходили ранее.

Они вошли в довольно большое помещение, состоящее из множества комнат поменьше. В каждой из них стояли письменный стол и два приставных столика, образуя большую букву "U". В каждой комнате также было не менее двух шкафов и стул. В большинстве комнат находился человек, который смотрел на них. Все они выглядели на тридцать-сорок лет, но и они тоже — единственным исключением был Кроакер, который выглядел примерно на возраст МакГонагалл. Если его быстрый подсчет был верен, всего их было девять, то есть тринадцать (включая его самого), и пять из них были женщинами, если судить по мантиям, что не могло не сказаться на их внешнем виде.

— Прошу прощения за дополнительное собрание на этой неделе, — сказал Кроакер, не повышая голоса, поскольку все уже замолчали. — У нас появился новый сотрудник, который, как я убедился, будет работать здесь как минимум пару лет, а надеюсь, и дольше. Это Майк. Мы еще не определились с его графиком и тем, над чем он будет работать. Если мне повезет и я смогу убедить его, то через год или около того он присоединится к Инициативной группе.

Хотя до сих пор все были настроены нейтрально, Гарри заметил, что несколько человек оживились на последнем слове, и он задался вопросом, что это за "Инициативная группа".

— Действуют все обычные правила: может, он ответит на вопросы о себе, может, нет, но мы не собираемся давить на людей, чтобы выяснить их настоящую личность.

Кроакер взглянул на Гарри, который понял, что он говорит ему, что это работает в обе стороны.

— Майк, вон там в углу стоит пустой стол. Он твой. Если тебе что-то понадобится, спроси, и кто-нибудь покажет тебе, где хранятся перья, чернила, пергамент и прочее. Они также могут показать вам, как работает стол. Чувствуйте себя как дома, а я скоро вернусь за вами.

http://tl.rulate.ru/book/104831/4051998

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь