Готовый перевод Game of Thones: A Falcon of Summer / Игра Престолов: Сокол Лета: Глава 14

Мирцелла

Обычно колеса повозок скрипели по грунтовым дорогам. От отчаянного визга у нее закладывало уши. Это было мучительно медленно. Караван со знаменами двигался медленно: Старки, Аррены, Ланнистеры и Баратеоны ехали со скоростью улитки. До остановки оставалось несколько часов пути. Отец желал отправиться на какую-нибудь охоту. Или они останавливались в каком-нибудь владении лордов, чтобы попировать. Они недавно прибыли в Трезубец. В таком темпе им предстояло проехать еще несколько недель. Теперь колеса не двигались, поскольку отец отправился на медвежью охоту. Через несколько дней лорд Аррен и его подопечные должны были отправиться в Эйри.

Полагаю, это лучше, чем Красный замок.

Джоффри был больше занят своей суженой, чтобы обращать на нее внимание, и если бы матушка не сопровождала ее, это было бы приятно. Пустая местность и некому угодить.

Бедная девочка. с грустью подумала Мирцелла. Леди Санса много рассказывала о его галантности, совершенно не обращая на него внимания. Будь она посмелее, возможно, предупредила бы ее более прямо. Но какие бы слова она ни говорила, вряд ли что-то изменится. Она влюблена. И только леди Санса могла разрушить то заблуждение, которое сложилось у нее о золотом льве.

Его сердце темно, как у злодея.

Ее ярко-зеленые глаза, доставшиеся ей от матери Ланнистеров, слишком пристально смотрели в окно. "И о чем, интересно, ты думаешь?" раздался сладкий голос матери. "Ты, конечно, не думаешь о том мальчике Старке?

"Нет, мама". тихо сказала Мирцелла. "Я думаю о доме". Она попыталась представить себе красные стены. Но вместо этого она больше напоминала русые кудри. Ее щеки покраснели от этого. Когда они танцевали в Большом зале Винтерфелла, это было поистине волшебно. Ярко-голубые лужи и красивое лицо не давали покоя. Ее мать бросила на него острый взгляд. "О, милая". сказала мать. "Иди сюда". Она похлопала по подушкам рядом с собой.

Мирцелла послушно подошла.

Мать прижала ее к себе, как львица своего детеныша. Пальцы коснулись ее плеча, притворяясь теплыми. "Моя милая дочь, ты не должна ставить перед собой столь низкие цели, как Робб Старк". Он погладил прядь ее светлых волос. "Ты заслуживаешь гораздо большего. Принцесса заслуживает большего, чем наследник Винтерфелла".

Я не думала о Роббе Старке.

"Я знаю, что мать была доброй хозяйкой". Она кивнула головой.

Мать удовлетворенно посмотрела на Мирцеллу, которая молчала, не решаясь проявить смелость, как и положено принцессе. "И когда же я выйду замуж, матушка?" Ее голос был высоким и девичьим. "Джофф женится на леди Сансе. Когда же отец определится с моей парой?"

"К чему такая спешка, мой юный детеныш?" Ее улыбка была тонкой, как бумага. Недовольство было ясно как день. "В Красном замке ты в кругу семьи. Брак - это ужасная вещь, моя лань. Природа мужчин ужасна и гнилая". Как будто твоя природа лучше. подумала Мирцелла. Хотя ей хотелось иного. Она хотела, чтобы мать действительно любила ее так же, как Джоффри, но это было не более чем мечтой. Вся ее любовь доставалась Джоффри, а на остальных почти ничего не оставалось. Им доставались лишь обрывки ее привязанности, как львятам, которые ели последними.

Мирцелла вздохнула. "Да, мама, ты мудрее меня", - солгала она с улыбкой. "Когда снова прибудут леди Санса и леди Ария?" Еще один из "гениальных" планов матери. Почему она решила, что они вчетвером в одном доме на колесах - хорошая идея, было непонятно. Санса Старк и Ария Старк были настолько разными, насколько вообще могут быть разными две сестры, и поместить их в эту тесную рубку было рецептом катастрофы. Они будут ссориться, как кошка с собакой, но она догадывалась, что так и было задумано. Наверное, в конце концов, она окажется между ними, пока мать будет играть в свою игру. Если бы только мать сказала бедной девочке бежать в горы, пока она еще может, но мать не стала бы этого делать. Милая, наивная Санса идеально подходила Джоффу. Ее легко контролировать, и она не представляет угрозы. Такова жизнь в столице, так учила ее мать.

Это был очень жалкий взгляд на мир.

Прежде чем мать ответила, в окне появился сир Престон из Королевской гвардии и прошептал матери несколько слов, которая нахмурилась. "Планы изменились, мой маленький детеныш". сказала она ей. "Похоже, нам придется перенести чай с леди Сансой и ее сестрой".

"О, как грустно, мама".

Мать больше ничего не сказала, уже забыв о ней, когда уходила, ибо любое дело было более насущным, чем маленькая игра с девочками Старк. Скука охватила ее, как и Незнакомку. В обычной ситуации она бы взяла Томмена с собой, и они бы отправились на разведку, но Томмен был с лордом Арреном в его части лагеря, исполняя обязанности оруженосца. В те несколько минут, когда она видела его, он выглядел счастливым и сиял от восторга. Нахождение среди мальчиков своего возраста значительно улучшило его настроение. Свобода от мучительной тени Джоффриса.

Долина пойдет ему на пользу, сделает из него такого же рыцаря, как дядя Джейми.

Перед ней стояло два варианта: остаться в этой движущейся золотой клетке или увидеться с братом и лордом Джаспером.

С легким вздохом Мирцелла сделала свой выбор.

Брэндон Старк и Адриан Белмор, облаченные в толстую подкладку, чтобы избежать серьезных травм, размахивали друг перед другом тренировочными мечами. Это не было красноречивым фехтованием, как у сира Ариса или сира Барристана, - это были простые удары мальчишек. Сир Бринден наблюдал за поединком, скрестив руки, и выкрикивал указания бойцам. У большого белого павильона, пригодного для короля, развевались на ветру знамена летучего сокола. Томмен и мальчик из Вейнвуда чистили у входа доспехи с соколиным шлемом, а сир Арис, его заклятый щит, покорно наблюдал за происходящим. Как бы разгневалась мать, если бы увидела. Она осмотрела поле в поисках лорда Джаспера. Найти его было нетрудно. Высокий, статный, с широкими плечами и мускулистыми руками, натруженными на тренировочном дворе, он бросался в глаза. Лорд Джаспер разговаривал с несколькими своими рыцарями, организуя поход. Они собрали лошадей, луки и копья.

Лорд Джаспер, должно быть, тоже уезжает. подумала Мирцелла.

Томмен увидел ее первым. "Селла!" воскликнул он, бросая тряпку на землю и заключая ее в крепкие объятия. "Ты пропустила мой бой с Браном, Селла. Я проиграл, но все равно было очень весело". Он усмехнулся. О, мой милый младший брат.

Мирцелла хихикнула. "Уверена, это была отличная схватка".

"Лорд Аррен говорит, что однажды я стану великим рыцарем.

"В этом я согласна". Она наклонилась и смахнула немного грязи с его щеки под его стоны и жалобы.

Мирцелла с ухмылкой закончила свою работу. "Как вы думаете, сир Томмен, смогу ли я взять вас в эскорт?"

Яркая улыбка Томмена рассыпалась, а плечи ссутулились. "Томмен?" спросила она, волнуясь. "В чем дело?"

Прежде чем он успел ответить, сир Бринден хрипловатым голосом объявил. "Брандон Старк победил на поле боя". Мальчик Старк по-волчьи ухмыльнулся в ответ. Рука Адриана Белмора сжалась в кулак и ударилась о землю, после чего он, как змея, бросился на Бранда Старка. Мальчики рухнули в грязь. Сир Бринден был быстр, как кошка, и успел схватить обоих за ошейники, прежде чем они успели причинить слишком большой вред. Дьявольский волк поднял голову и вернулся к своей трапезе, не обращая внимания на происходящее. На шум прибежал лорд Джаспер с суровым взглядом, холодным как лед, когда сир Бринден опустил их перед ним. Томмен переплел пальцы с ее пальцами, и его лицо опустилось.

"Объясни Адриану". сказал лорд Джаспер.

"ОН ОБМАНУЛ!"

"НЕТ! Я НЕ ИЗМЕНЯЛ!"

Дальнейшее было непонятно никому, кроме, возможно, богов, и голос Джаспера Аррена прошелестел. "Тихо." Он повернулся к сиру Бриндену. "Вы что-нибудь видели, сир?"

Сир Бринден фыркнул. "Чушь. Это утверждение - полная чушь".

Лорд Джаспер ожесточился. "Ты опозорил и обесчестил себя, Адриан. Во-первых, своими поступками, а во-вторых, ложью и обманом по отношению ко мне". Каждое слово было наполнено презрением и разочарованием. "А теперь пожмите руку Бранса Адриану, как подобает человеку из Долины.

"С этим ублюдком ты этого не сделал".

Глаза Брана пылали яростью. "Его зовут Джон!" Только железная хватка сира Бриндена не позволила ему ударить мальчика из Белмора.

"Мы говорим о твоем поведении, Адриан. А не о моем собственном. Не вини меня за свои поступки". Джаспер взял мальчика за подбородок. "А я сожалею о своих. Я должен был взять его за руку. В этом мой поступок был бесчестным, и мне придется жить с этим, как и тебе с твоим. Настоящий признак мужчины - отвечать за свои проступки". В такие моменты Мирцелла действительно верила, что он - сын Джона Аррена, столь же благородный, как и старый сокол.

Лорд Джаспер ослабил хватку и сказал. "И ты должен пожать ему руку, иначе тебя отправят обратно к отцу. Я не потерплю такого поведения".

Адриан Белмор нахмурился и пробормотал извинения, полусердито протягивая руку Брану. Мальчик Старк хмуро принял ее. "Бран". Джасперс понизил голос.

Бран хмыкнул, и они пожали друг другу руки.

"В наказание ты соберешь все стрелы, выпущенные сегодня". Джаспер продолжил. "Один".

"Но на это уйдет весь день!" взвыл он.

Лорд Джаспер не проявил никакого сочувствия. "Тогда вам лучше начать".

Когда он оглянулся на белый павильон, они встретились взглядами, и на его красивом лице отразилась досада от того, что она стала свидетелем этой интрижки. Он считает, что это плохо отражается на нем. Прежде чем он овладел своими чертами и любезно улыбнулся, направляясь к ней. "Принцесса". Он сказал. "Прошу прощения, я не знал, что вы с нами в этот день".

"Я и не ожидала. Я вижу, что помешала вам, и приношу свои извинения".

"Миледи, это было незначительное дело, не имеющее особого значения". Он поклялся. "Вы ничему не помешали. Более того, я думаю, что ваше появление улучшило этот день. Чем могу быть полезен?" Джаспер ответил без паузы. После Винтерфелла его лордский облик явно улучшился. Какой бы конфликт ни мучил его, он его уладил. Этот факт разочаровал ее. Ей было любопытно, как он выглядит и насколько эта вежливость была притворством. Когда он накинул плащ на ее плечи и пообещал помочь им, если они попросят, как рыцарь из песни, она не могла понять, храбр он или глуп? Возможно, и то и другое. Подобные предложения делал только дядя Тирион.

Джоффри умеет очаровывать, когда хочет. Тоненький голосок предупредил.

"Вы можете быть полезны, лорд Аррен. Я хочу взять своего брата к вам на службу". Рука Томмена упала с ее руки, когда появился лорд Джаспер.

Томмен прошептал. "Не думаю, что это возможно, Селла".

"Почему?"

"Ну, мы присоединяемся к Его Светлости на охоте". сказал лорд Джаспер. "Боюсь, это делает ее довольно сложной".

Милый Томмен на охоте? Мирцелла была ошеломлена. Томмен не мог смириться с убийством лани и решил, что взять его на охоту - это разумно? А на медведя они тоже не охотились?

"С ним все будет в порядке, принцесса. Я помню свою клятву, которую дал вам". Его голос ожесточился от намека на то, что он нарушил свою честь. "Принц Томмен будет под надежной защитой нескольких рыцарей в тылу, но ему полезно наблюдать и учиться".

Томмен нерешительно спросил. "А можно, лорд Аррен? Я скоро покину Селлу и хотел бы провести с ней день". Его большие зеленые глаза расширились, и он надул грудь. "Я желаю этого как принц, милорд".

Лорд Джаспер надолго задумался, а затем поднес руку к переносице.

Он вздохнул. "Хорошо, - смягчился его голос. "Я понимаю важность семьи. Я даю свое разрешение, но вы должны будете ходить на охоту в Эйри, мой принц".

Томмен произнес торжественную клятву в знак согласия.

В глазах лорда Джасперса что-то мелькнуло, и он обернулся. "Брандон". Он жестом пригласил лорда Брандона присоединиться к ним.

"Милорд?" с растерянным видом спросил лорд Бран, присоединившись к ним. Волк лежал у него на боку, с его шерсти стекало мясо.

Лорд Джаспер улыбнулся. "Вам было бы полезно провести время с принцем Томменом и принцессой Мирцеллой. Если никто из вас не против?"

"Я не против, Бран - мой друг". сказал Томмен.

Мирцелла кивнула. "Я согласна, милорд".

"Но я хочу отправиться на охоту". пробормотал лорд Бран.

"Ты поедешь на следующую". Лорд Джаспер пообещал ему. "Для этого дела мне нужен только Джон".

"Хорошо, вы двое". сказал лорд Джаспер. "Держитесь подальше от неприятностей, ведите себя достойно в мое отсутствие и будьте вежливы с принцессой". Он пригласил тихого мальчика из Вейнвуда присоединиться к нему, пока тот шел к собравшимся в конце поля.

"Счастливой охоты, милорд". воскликнула Мирцелла.

"О, я сомневаюсь, что мы найдем медведя".

http://tl.rulate.ru/book/104786/3669286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь