Готовый перевод The chronicles of becoming an immortal devil / Хроники превращения в бессмертного дьявола: Глава 4

Тем не менее, сделав дюжину вздохов, Ли Сипин удалось через какое-то время успокоить свой внутренний гнев.

А через несколько минут, даже не потрудившись переодеть серое одеяние с пятнами от свечного жира, он вышел быстрым шагом из кабинета на улицу, залитую солнцем.

Когда он покинул кабинет, двое солдат в желтых одеждах, немедленно вошли в его кабинет для уборки.

Сам Главнокомандующий уже уселся в подготовленную для него карету.

Его карету вел седовласый старейшина по имени Лю.

Они покинули Дерест-Сити, проехали через город-тюрьму Ворона и тридцать ли пастбищ, через перекресток Черной Воды, а затем, наконец, добрались до маленького городка, почти деревни, под названием Дирвуд...

Через какое-то время Ли Сипин один вышел из Дирвуда.

Он медленно прошел пешком до холма, мимо которого несколько дней назад проезжала карета юной симпатичной девушки.

Здесь он остановился, глядя в задумчивости в небо.

Сейчас он выглядел гораздо старше своего возраста.

Потом он сошел с холма и медленно побрел в сторону Дирест-сити.

По дороге он отломал ветку от вишневого дерева, используя ее как посох.

Чем дальше он шел вперед, тем прямее становилась его спина, а ветка в его руках становилась всё больше и больше похожа на лезвие, пока не превратилась в острый меч...

*****

Карета же с седым старейшиной по имени Лю остановилась в Дирвуде еще на день.

Ранним утром следующего дня она медленно покинула деревню.

Карету провожал невысокий пожилой мужчина и его красивая жена, вместе с симпатичной маленькой девочкой.

Вся семья Линь Си, в полном составе собралась у кареты с заплаканными глазами.

Карета двинулась.

Семья пошла вслед за ней. За троицей уныло брела старая собака.

Лин Си сидел внутри кареты на мягкой шелковой подкладке, и энергично махал своей семье, и даже старой собаке.

Его глаза были грустны.

- Мама, папа, сестрёнка, полно провожать меня, возвращайтесь домой!

- Папа, бутылки с алкоголем, которых ты не досчитался, спрятаны под моей кроватью!

- Если скучаешь по мне, то пей несколько глотков каждый день за мое здоровье!

- Мама, позаботься о своем здоровье, будь осторожна, не простудись снова, как в прошлый раз!

- Сестренка, ты должна быть послушной, брат привезет тебе безделушек!

- И да, старый желтый пес, тебе уже не стоит гоняться за птицами из-за своей дряхлости.

До этого его сестренка, Линь Цянь, еще держалась, но когда она услышала прощальные крики Линь Си и то, как карета удаляется, громко расплакалась.

Красивая женщина присоединилась к ней.

- Вот негодник!

Отец, крепко сбитый купец средних лет, казалось, был очень зол на Лин Си.

Но украдкой, пока на него никто не смотрел, смахнул слезу.

- Шалопай!

- Будь осторожен.

- Внешний мир - это совсем не то, что наша деревня Дирвуд!

"Папа, а разве ты сам выезжал от Дирвуда дальше, чем в соседний город?".

С грустной усмешкой подумал Линь Си.

И прокричал:

- Я понимаю, отец!

- Вот негодяй... - снова пробормотал мужчина, но на этот раз он не смог скрыть дрожание губ...

Карета направилась на север.

Силуэты троих человек и собаки, провожающих карету, растаяли в дымке расстояния.

Но только тогда, когда за окном окончательно пропали всякие признаки деревни, Линь Си опустил занавеску окна кареты.

Вздохнул и прислонился к мягкой обивке кареты.

Несмотря на то, что он никогда раньше даже не покидал город Дирвуд, он не спешил рассматривать пейзаж вокруг себя.

Он понимал, что с такой скоростью экипажа, в ближайшие несколько недель он увидит столько всего, что его начнет от этого тошнить...

Несмотря на то, что в последние два или около того года он уже полностью ассимилировался в этот мир и принял свою новую личность, недавняя серия событий заставила его вспомнить свое прошлое из другого мира.

До этого переселения, самым дальним его путешествием были ежедневные поездки на поезде в Университет.

Сидя в вагоне, он ощущал себя ужасно одиноким.

Его старик, который постоянно носился со своим чайным бизнесом, не очень замечал Линь Си.

Денег он дал ему только раз, оплатив четырехлетнее обучение в университете.

Его мать, которая только знала, как безрассудно проигрывать деньги, рассталась с отцом пять или шесть лет назад.

Линь Си понятия не имел, где она проживает сейчас, а мать, наверное, даже и не знала о его зачислении в университет

Только то, что было недостижимо, казалось более ценным.

Потом он очутился в этом мире, став другим человеком, получив другую, любящую его семью. а также некоторые уникальные способности....

Покидая сейчас любимую деревню, он, однако, не был похож на деревенского ребенка, уезжающего с вожделением, желая увидеть внешний мир и поразиться этому миру.

Линь Си было хорошо в деревне!

http://tl.rulate.ru/book/104766/3679472

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь