Готовый перевод Farm Girl Turns Everything Around: Sly Husband, Let's Farm / Девушка с фермы меняет все: хитрый муж, давай заниматься сельским хозяйством: Глава 13. Неожиданная встреча

Солнце взошло, и раннее мартовское утро все еще было немного прохладным. Цяо Сяомай с корзиной на спине встретила на своем пути довольно много людей, направлявшихся в город.

Она не брала на себя инициативу здороваться с другими, но если кто-то звал ее, она улыбалась в ответ и продолжала свой путь, опустив голову.

У большинства жителей деревни по-прежнему были добрые сердца. Хотя их взгляды на нее были немного странными, они не стали намеренно лезть в ее раны.

Деревня Аньпин находилась в двадцати ли от города Байлу. Пройдя такое большое расстояние, у нее сразу перехватило дыхание.

Отдохнув на обочине, она направилась в город.

Город Байлу был назван в честь Академии Байлу с населением более тридцати тысяч человек. По размерам он мог соперничать с большим уездным городом. В каждом направлении тянулись по три длинные улицы и бесчисленное множество маленьких переулков. Магазины располагались по обеим сторонам улиц, полных жизни и деятельности.

В городе было два ресторана: особняк Цзивэй и здание Цзуйсянь, расположенные на противоположных концах главной дороги: один на востоке, а другой на западе.

Цяо Сяомай шла с востока на запад, а затем обратно, чувствуя нерешительность.

Она мало что знала об этих двух ресторанах. Кому ей следует продавать свою продукцию?

В бизнесе вы должны искать честного и надежного человека.

Пока она колебалась, стоит ли спрашивать оба ресторана, из особняка Дживэй вышел мужчина. У него была высокая и прямая фигура, красивые черты лица, здоровая кожа медового цвета и пара безмятежных черных глаз, в которых читалось некоторое замешательство. Он подошел к Цяо Сяомай и спросил: «Мисс Цяо, что вы здесь делаете?»

Глаза Цяо Сяомай слегка расширились: «Третий брат Тонг».

Тонг Санланг издал звук подтверждения. Его взгляд скользнул по корзине, которую она несла, и спросил: «Вы здесь, чтобы что-то продать?»

Еще не пришло время обеда, и, учитывая ситуацию, в которой оказалась семья Цяо, они бы не пришли в особняк Цзивэй просто поесть.

Вспоминая метод зарабатывания денег, о котором Цяо Сяомай рассказала ему накануне, единственной оставшейся возможностью было то, что у нее было что продать.

Цяо Сяомай издала утвердительный звук. Ее глаза, похожие на цветки персика, скользнули по телу Тонг Санланга. На ее лице появилась легкая улыбка, а на уголках губ появилась слабая ямочка. Она казалась чрезвычайно очаровательной: «Я приготовила еду и хочу продать ее за серебро. Брат Тонг Третий, как поживает особняк Цзивэй?»

"Очень хорошо. Время от времени я хожу на охоту в горы, и пойманную мной дичь всегда отправляют в особняк Дживэй. Репутация этого места довольно хорошая. Если вы что-то продаете, я могу вас познакомить». Тонг Санланг ответил.

Услышав это, глаза Цяо Сяомай загорелись. Она с нетерпением сказала: «Да, да, спасибо, Брат Тонг ».

Тонг Санланг повернулся и вошел в дверь особняка Дживэй, сказав: «Входите».

Цяо Сяомай поспешила не отставать.

В особняке Цзивэй официант протирал столы и мыл пол, готовясь к открытию. Тонг Санланг весело поприветствовал обслуживающий персонал, прежде чем повести Цяо Сяомая на задний двор, чтобы встретиться с менеджером особняка Дживэй.

Пока они шли, он объяснил Цяо Сяомаю: «Особняк Цзивэй имеет более двадцати филиалов в стране Ци. Настоящий владелец – видная фигура в столице. Повседневными делами управляет владелец магазина, поэтому, если у вас когда-нибудь появятся свежие продукты на продажу, вы можете принести их сюда».

Цяо Сяомай поспешно кивнула в знак согласия и еще раз поблагодарила его.

Первоначальная владелица тела была простой деревенской девушкой, которая работала только над приготовлением пищи и имела очень ограниченное представление о мире. Эта информация была именно тем, что ей было нужно в данный момент.

Управляющим особняка Дживэй был мужчина средних лет лет сорока. Черты его лица были обычными, поведение мягким, и у него была бородка. Одетый в атласный халат с квадратной шляпой на голове, он выглядел не как бизнесмен, а скорее как ученый.

«Это лавочник Хэ». Тонг Санланг представил Сяомай: «Продавец Хэ, это мисс Цяо из нашей деревни Аньпин. Она хорошо готовит. Сегодня она принесла немного еды. Ты можешь взглянуть и узнать, сколько оно стоит серебра».

http://tl.rulate.ru/book/104760/3673805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь