Готовый перевод Harry Potter and the Summoner's Stone / Гарри Поттер и Камень Призывателя: Глава 8.

"Замерзли только первые шесть дюймов воды. Я не хотел никого убивать, директор Дамблдор. Она должна оттаять в ближайшие несколько часов".

Шива повернулся. "У нас есть взаимопонимание?"

Удивленный проявлением силы, а затем и понимания ее милосердия, Дамблдор кивнул. "Очень немногие известные мне магические предметы с интеллектом являются доброкачественными, императрица Шива, так что вам придется простить мою подозрительность. Но пока вы не причиняете вреда мистеру Поттеру, я не буду пытаться разорвать связь между вами".

"Я ничего не должен прощать, но на этот раз прощу". С этими словами тело Шивы распалось на снег, который упал на пол и растаял.

Все с минуту смотрели на тающий снег, а затем обернулись к директору.

Вздохнув, Дамблдор обратился к Хагриду. "Не могли бы вы позаботиться о том, чтобы разбить немного этого льда. Посмотрите, что можно сделать, чтобы он быстрее растаял, ведь мерфолки и кальмары наверняка недовольны ранней зимой, которая только что наступила для них".

"Да, сэр, директор!" Хагрид ухмыльнулся, радуясь возможности сбежать. Он быстро покинул кабинет, держась подальше от открытого окна и талого снега. Хотя Гарри он все же улыбнулся.

"Значит, ты просто позволишь этому продолжаться, Альбус?" спросил Оливандер, наблюдая за происходящим.

"Я не вижу особой опасности, поскольку Гарри, похоже, обрел сильного друга в лице императрицы Шивы. И он многого добьется". Дамблдор посмотрел на одиннадцатилетнего подростка. На его коленях стояла пустая тарелка. "Однако, учитывая все вышесказанное, я бы попросил вас больше не вызывать ее в дом. Я и не подозревал, к каким разрушениям это приведет".

Гарри вздрогнул. "Простите, сэр".

"Нет, я сказал вам, что могу все здесь починить, и я могу. Как далеко вы зашли с Хагридом?" Дамблдор быстро отмахнулся от извинений Гарри и продолжил.

"Магазин мистера Оливандера был первым, что мы сделали после посещения банка, сэр". ответил Гарри.

"Значит, ничего такого. Возможно, Минерва согласится забрать для вас все необходимое, а также палочку". подумал он вслух.

"Я же говорил, что он не сможет пользоваться палочкой. Пока на нем этот браслет". напомнил ему Оливандер.

Дамблдор покачал головой. "Пустое место. Я бы предпочел, чтобы мистеру Поттеру не приходилось демонстрировать свой браслет, так как это создаст проблемы".

Оливандер кивнул. "Верно, верно. Мне тоже нужно починить свою лавку". Затем волшебник кивнул Гарри. "Мистер Поттер. Я ожидаю, что за это время вы совершите много чудесных поступков". С этими словами Оливандер тоже ушел, оставив Гарри в комнате наедине с директором.

Дамблдор вернулся к своему столу и, вздохнув, ткнул палочкой в несколько сломанных предметов. Через мгновение они снова собрались, и тогда он обратился к Гарри. "Итак, мистер Поттер, вы не против остаться в замке на некоторое время, чтобы мой заместитель мог достать для вас припасы?"

Гарри покачал головой. "Нет, сэр. Дядя Вернон будет рад, если я задержусь".

"Правда?" Дамблдор вздохнул. "К сожалению, сейчас это не имеет большого значения. Позвольте нам подготовить вас к этому дню в башне Гриффиндора.

_Общая комната Гриффиндора_

Гарри улыбнулся, прогуливаясь по Общей комнате, предоставленный на некоторое время самому себе. Профессор МакГонагалл, которую ему представили как заместителя директора школы, оставила его здесь с несколькими книгами и напутствием не создавать лишних проблем.

Впрочем, это не было проблемой, поскольку Шива снова попросил у Гарри немного магии и сидел в одном из самых дальних от камина кресел, уставившись в пространство.

"Гарри, есть проблема". сказала Шива, и в ее бесплотном голосе прозвучала нотка беспокойства.

Гарри сел в кресло напротив нее, расслабившись в самом удобном из всех кресел, в которых ему доводилось сидеть. Это даже превосходило тот случай, когда ему удалось пробраться вместе с Дурслями в мебельный магазин, и он заснул в одном из кресел. "Эм, могу я помочь с этим?"

Шива улыбнулась своему призывателю. "Не уверена, что сможете, но я дам вам знать, в чем дело. То заклинание Алмазной пыли отняло у меня много энергии. Сила, заключенная в материи, которая у тебя есть, - это лишь часть силы, почерпнутой из моего Ледяного трона. Когда призыв заканчивается, я возвращаюсь к Трону, чтобы пополнить запас энергии, взятой в Материю. Однако Трон пуст и не отвечает на мой зов". В голосе Шивы звучало много слов, большинство из которых Гарри не понимал. Зато он понимал полное замешательство.

"Если бы меня свергли с трона после моего последнего призыва, я бы увидел, кто стал новым претендентом. Однако, похоже, Трон никого не признает. Мне придется вернуться туда, чтобы вернуть свое место".

Гарри нахмурился. "Значит, тебе придется уехать?"

Шива покачала головой. "Нет, единственная энергия, которой я сейчас обладаю, - это то, что осталось в Материях. Если мы разорвем связь между нами, я впаду в спячку, что, как я полагаю, и произошло со мной до того, как ты прикоснулся к моей Материи в том хранилище. Пока что мне придется строго ограничить использование своей силы".

"Тогда могу ли я отвести вас к этому Трону?" спросил Гарри, стараясь быть полезным.

Шива рассмеялась, на ее лице появилась улыбка. "Спасибо за предложение, но я не знаю, как устроен мир сейчас и где может находиться Трон. Но пока вы храните мою Материю, со мной все будет в порядке".

http://tl.rulate.ru/book/104647/3661421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь