Готовый перевод Harry Potter : Life of the Independent / Гарри Поттер : Жизнь независимого человека: Глава 12.

Слегка кивнув, Гарри снова обратил внимание на пергамент и стал слушать своих родителей. "Привет, Гарри, если ты читаешь это, значит, к сожалению, нас больше нет с тобой, но, пожалуйста, знай, что мы очень любили тебя, и хотя нас больше нет, мы по-прежнему любим тебя..." На этом месте Гарри не смог остановить слезы, бегущие по щекам от страдания, и, когда родители перечислили все имущество, которое они оставили ему, он почувствовал, что готов отдать все эти вещи, чтобы вернуть своих родителей.

"Гарри, знай, что, хотя нас больше нет, у тебя остались люди, которые любят тебя так же сильно, как и мы, и твой крестный, Сириус, хорошо о тебе позаботится..." Мы безгранично доверяем ему, и Люпину тоже. Уверен, они расскажут тебе все о Мародерах... - тут он хихикнул и продолжил, - Мерлинова борода! В Хогвартсе мы доставляли немало хлопот, - он стал серьезным, - это завещание было написано, когда мы узнали, что Питер Петтигрю, один из Мародеров и наш тайный хранитель, выдал наше местонахождение Волдеморту, и мы знаем, что он скоро придет за нами... так что, сынок, пожалуйста, береги себя и будь осторожен. Гарри, не плачь о том, что потерял нас, просто помни, что мы всегда с тобой душой. Всегда".

Гарри был так потрясен, что даже не заметил, когда родители закончили свою речь, - он все еще был зациклен на том, что их предал один из самых близких друзей.

Решив, что обдумает все, что узнал, когда вернется в Годрикову лощину, он посмотрел на гоблина и сказал: "Грипхук, спасибо за все, что ты сделал для меня сегодня, я очень ценю это, но есть еще кое-что, что я хочу, чтобы ты сделал для меня".

"Что именно, Гарри?" - ответил гоблин, решив, что сделает для мальчика все, что угодно: он провел с ним всего несколько часов и уже начал ему нравиться, несмотря на свою ненависть к волшебникам.

"Ничего особенного, просто я не хочу, чтобы люди узнали о моем возвращении в мир волшебников, потому что, как ты понимаешь, я уверен, что меня ищут", - ответил ребенок с озорным блеском в глазах.

"Как пожелаешь, Гарри, неосмотрительность клиента - наш главный приоритет", - ответил гоблин с поклоном.

"Спасибо, Грипхук, и, прощаясь с тобой до следующего раза, пусть твои карманы и дальше переполняются золотом", - с поклоном сказал Гарри, прежде чем уйти.

Сразу после выхода из Гринготтса он направился в магазин палочек Олливандерса, чтобы купить свою палочку, но прежде чем войти в магазин, он убедился, что его шапочка надежно закрывает шрам - на случай, если Дамблдор придет искать его в Диагон-аллее и спросит о нем у мастера палочек. Войдя в темный магазин, он почувствовал, как какая-то магическая энергия притягивает его к задней части магазина, но он проигнорировал это притяжение и сосредоточил свое внимание на старике с белыми непокорными волосами, который только что вышел из задней части магазина.

"Здравствуйте, я здесь, чтобы купить палочку, сэр", - сказал Гарри.

Старик посмотрел на него пронзительными голубыми глазами и сказал: "Разве вас не должен кто-то сопровождать, или вы один?"

"Я один, но не думаю, что это необходимое условие для покупки палочки, тем более мне не нужен опекун, чтобы сопровождать меня", - ответил Гарри, сверкнув своим кольцом перед волшебником, который четко понял его слова.

"Ребенок эмансипирован и является Лордом! Кто же он?" - подумал палочник, приказав мальчику протянуть руку с палочкой, и, когда тот сделал это, измерил его от плеча до пальцев, от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и, наконец, к облегчению Гарри, вокруг его головы.

Пока мастер снимал мерки, он говорил: "В основе каждой палочки Олливандера лежит мощная магическая субстанция. Мы используем шерсть единорога, перья хвоста феникса и сердечные нити драконов. Нет двух одинаковых палочек Олливандера, так же как нет двух одинаковых единорогов, драконов или фениксов. И, конечно, вы никогда не получите таких хороших результатов с палочкой другого волшебника". Гарри был так очарован этими маленькими сведениями, что не сразу понял, что рулетка сама проводит измерения. "Сойдет", - сказал мистер Олливандер, который порхал по своему магазину, доставая различные прямоугольные коробки, и рулетка скомкалась на полу в кучу.

Затем мастер поставил несколько коробок на прилавок перед Гарри и, открыв первую коробку, достал из нее палочку и протянул ее Гарри.

"Давай, помаши ею", - приказал волшебник.

http://tl.rulate.ru/book/104646/3661302

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь