Готовый перевод I Have a Big Problem with My Hogwarts / У меня большая проблема с моим Хогвартсом: Глава 57

Фанья вел Линна по Запретному лесу. От него несло Хаґридом на всем пути, пока их не остановили два кентавра.

"Стой, человеческий отрок и пес, наш клан впереди. Вам нельзя проходить без разрешения!"

Линн сдержал зубы, которые так и рвались вперед, и решил установить с ними связь через Хаґрида.

"Я ищу Хаґрида, вы не видели его?"

Два кентавра переглянулись и покачали головами.

"Нет, Хаґрид сюда не приходил."

Линн указал на Фанью и сказал: "Вы должны знать этого пса, которого Хаґрид держал? Именно он шел по следу Хаґрида и нашел его здесь."

"В последнее время мы ищем пропавший клан в Запретном лесу и запрещаем любым посторонним людям входить в него, включая Хаґрида. Поэтому Хаґрид никак не мог быть здесь."

Глаза Линна вспыхнули, когда он услышал слова кентавров. Он прищурился и почувствовал, как в его желудке начинает бурлить тревога.

"Значит, Хаґрид говорил о вас!" - воскликнул он.

Кентавр-охранник был в недоумении: "Что о нас?"

Линн начал свою игру: "Хаґрид вошел в Запретный лес и сказал, что помогает некоторым кентаврам найти их компаньонов. Он узнал, что вы здесь, и срочно попросил Я-Я вернуться ко мне и сообщить о подобных кентаврах, чтобы я мог найти информацию. Оказывается, вы именно те кентавры, о которых он говорил."

Один из кентавров-охранников подозрительно посмотрел на него.

"Тогда почему ты не сказал об этом сразу?"

"Как я мог знать, что вы кентавры?" - Линн сделал вид, что ошеломлен. - "Я никогда вас раньше не видел, я думал, что так называемые кентавры - это люди с лошадиными головами."

Слова Линна несколько раздражали, но он был всего лишь "отроком", и кентавр-охранник не мог его упрекнуть.

"Правда ли то, что ты сказал?"

"Нужно ли мне врать?" - Линн мигнул глазами, выглядя особенно искренним.

Лица двух кентавров-охранников стали серьезными, и один из них тут же отправился сообщать о ситуации своему предводителю.

Вскоре земля задрожала, и к ним подбежали десятки кентавров.

Их предводителем был Фиренце, который казался более мягким и мудрым, чем другие кентавры.

"Это ты принес новости?"

Фиренце встал перед Линном. Все они были высокими, и их присутствие давило на Линна.

Линн не изменился в лице: "Да, это я."

Умный кентавр сразу же указал на лазейки в лжи Линна.

"Если Хаґрид хочет сообщить нам новости, почему он не послал к нам собаку, а отправил ее к тебе?"

Линн развел руками.

"Ты знаком с Фаньей?"

"Нет."

"Тогда как Хаґрид мог попросить Я-Я найти тебя? Мог ли он вообще тебя найти? Даже если бы он тебя нашел, мог ли ты понять его сообщение? И даже если бы ты его понял, поверил бы ты в рассказы незнакомой собаки?"

Линн погладил голову Фаньи, и тот по-дружески вилял хвостом.

"Я же другой. Я хорошо знаю Я-Я, и я понимаю, что он хочет сказать. А насчет того, чтобы завоевать ваше доверие... Что я могу получить, если буду врать вам?"

Фиренце некоторое время молчал, потом пристально посмотрел на Линна и сказал своим спутникам:

"Пойдемте, мы проследим за ним."

Видя, что Фиренце согласился, Линн нерешительно спросил:

"Я бегу слишком медленно, может, вы возьмете меня на спину?"

Кентавры тут же зашипели на него!

"Сны тебе снятся!"

"Ты что, нас за мулов держишь?"

Фиренце прервал споры своих товарищей и кивнул в знак согласия.

"Ладно, садись."

Кентавры недоверчиво смотрели на Фиренце, но Линну было не до этого. Он достиг своей цели и легко запрыгнул на спину Фиренце, держа Фанью за собой, и двинулся дальше вглубь леса.

Движение десятков бегущих кентавров было нешумным, и многие животные в округе испуганно разбежались.

Убедив кентавров идти с собой, Линн не только стремился найти профессора Фокса как можно скорее, но и обеспечил себе уровень безопасности.

Профессор Фокс и Хаґрид, должно быть, оказались в опасности, но Линн понятия не имел, в чем именно.

Но в Запретном лесу, разумеется, лучше всех ориентировались именно кентавры, даже Хаґрид не мог с ними сравниться.

Каким бы талантливым ни был Линн сейчас, его сила была не больше, чем у взрослого волшебника. В конце концов, он нашел профессора Фокса, но если бы он не смог спасти других, он мог сам попасть в беду.

Но с кентаврами все было иначе.

С десятками кентавров, окружающих Линна, он мог спокойно гулять по Запретному лесу, не боясь ни за что.

Если бы они, наконец, нашли профессора Фокса, а Хаґрид был бы с их пропавшими сородичами, это было бы чудесно.

Даже если бы их сородичей не нашли, или, в самом худшем случае, ложь Линна раскрылась, то с Хогвартсом и Дамблдором за спиной, что могли сделать с ним кентавры?

Можно сказать, что встреча с кентаврами была для Линна выигрышным вариантом.

В конце концов, четыре ноги бегают гораздо быстрее, чем две. Фанья привел Линна и кентавров к месту, где упал в обморок Хаґрид, и, измученный, лег на землю, не в силах больше бежать.

Увидев, как Хаґрид лежит без сознания, сердце Линна сжалось.

Ситуация оказалась хуже, чем он предполагал. Профессор Фокс и Хаґрид оказались разделены.

Дождь разбил грязь, и арима нашли следы кентавра, который напал на Хаґрида.

Лицо Фиренце было мрачным, и, увидев Хаґрида в таком состоянии, он почувствовал дурное предчувствие.

Я-Я остался, а Фиренце хотел, чтобы Линн тоже остался, и кентавры охраняли их.

Но Линн отказался.

"Ты же просто отрок, впереди может быть опасно. Разве ты не нашел Хаґрида? Почему ты продолжаешь идти с нами?" - спросил Фиренце.

Линн не стал лгать, а торжественно и прямо заявил:

"С Хаґридом в Запретный лес пришла еще и профессор. Теперь, когда Хаґрид в опасности, ваши сородичи и моя профессор тоже могут быть в опасности, поэтому я хочу идти с вами."

Фиренце и Линн посмотрели друг на друга, и, наконец, Фиренце тихо сказал:

"Ты отличаешься от других волшебных отроков. Раз уж ты так настаиваешь, то иди с нами. Мы позаботимся о твоей безопасности."

Несколько кентавров остались охранять Хаґрида, который был без сознания, а остальные продолжили свой путь.

"Это владения Арагога, паука, которого держал Хаґрид," - узнал это место арима.

В то же время они подошли к паутине, которая перекрывала дорогу.

Арима попытались разрушить паутину копьями, но это не принесло результата.

Фиренце нахмурился: "Нам нужно сделать крюк."

"Не нужно беспокоиться." - Линн спрыгнул с лошади. - "Я проложу путь."

"Ты, отрок?" - с презрением сказал арима.

Линн не стал ничего объяснять, а взмахнул палочкой в направлении паутины.

"Разряд Молнии!"

http://tl.rulate.ru/book/104616/4209586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь