Фанья вел Линна по Запретному лесу. От него несло Хаґридом на всем пути, пока их не остановили два кентавра.
"Стой, человеческий отрок и пес, наш клан впереди. Вам нельзя проходить без разрешения!"
Линн сдержал зубы, которые так и рвались вперед, и решил установить с ними связь через Хаґрида.
"Я ищу Хаґрида, вы не видели его?"
Два кентавра переглянулись и покачали головами.
"Нет, Хаґрид сюда не приходил."
Линн указал на Фанью и сказал: "Вы должны знать этого пса, которого Хаґрид держал? Именно он шел по следу Хаґрида и нашел его здесь."
"В последнее время мы ищем пропавший клан в Запретном лесу и запрещаем любым посторонним людям входить в него, включая Хаґрида. Поэтому Хаґрид никак не мог быть здесь."
Глаза Линна вспыхнули, когда он услышал слова кентавров. Он прищурился и почувствовал, как в его желудке начинает бурлить тревога.
"Значит, Хаґрид говорил о вас!" - воскликнул он.
Кентавр-охранник был в недоумении: "Что о нас?"
Линн начал свою игру: "Хаґрид вошел в Запретный лес и сказал, что помогает некоторым кентаврам найти их компаньонов. Он узнал, что вы здесь, и срочно попросил Я-Я вернуться ко мне и сообщить о подобных кентаврах, чтобы я мог найти информацию. Оказывается, вы именно те кентавры, о которых он говорил."
Один из кентавров-охранников подозрительно посмотрел на него.
"Тогда почему ты не сказал об этом сразу?"
"Как я мог знать, что вы кентавры?" - Линн сделал вид, что ошеломлен. - "Я никогда вас раньше не видел, я думал, что так называемые кентавры - это люди с лошадиными головами."
Слова Линна несколько раздражали, но он был всего лишь "отроком", и кентавр-охранник не мог его упрекнуть.
"Правда ли то, что ты сказал?"
"Нужно ли мне врать?" - Линн мигнул глазами, выглядя особенно искренним.
Лица двух кентавров-охранников стали серьезными, и один из них тут же отправился сообщать о ситуации своему предводителю.
Вскоре земля задрожала, и к ним подбежали десятки кентавров.
Их предводителем был Фиренце, который казался более мягким и мудрым, чем другие кентавры.
"Это ты принес новости?"
Фиренце встал перед Линном. Все они были высокими, и их присутствие давило на Линна.
Линн не изменился в лице: "Да, это я."
Умный кентавр сразу же указал на лазейки в лжи Линна.
"Если Хаґрид хочет сообщить нам новости, почему он не послал к нам собаку, а отправил ее к тебе?"
Линн развел руками.
"Ты знаком с Фаньей?"
"Нет."
"Тогда как Хаґрид мог попросить Я-Я найти тебя? Мог ли он вообще тебя найти? Даже если бы он тебя нашел, мог ли ты понять его сообщение? И даже если бы ты его понял, поверил бы ты в рассказы незнакомой собаки?"
Линн погладил голову Фаньи, и тот по-дружески вилял хвостом.
"Я же другой. Я хорошо знаю Я-Я, и я понимаю, что он хочет сказать. А насчет того, чтобы завоевать ваше доверие... Что я могу получить, если буду врать вам?"
Фиренце некоторое время молчал, потом пристально посмотрел на Линна и сказал своим спутникам:
"Пойдемте, мы проследим за ним."
Видя, что Фиренце согласился, Линн нерешительно спросил:
"Я бегу слишком медленно, может, вы возьмете меня на спину?"
Кентавры тут же зашипели на него!
"Сны тебе снятся!"
"Ты что, нас за мулов держишь?"
Фиренце прервал споры своих товарищей и кивнул в знак согласия.
"Ладно, садись."
Кентавры недоверчиво смотрели на Фиренце, но Линну было не до этого. Он достиг своей цели и легко запрыгнул на спину Фиренце, держа Фанью за собой, и двинулся дальше вглубь леса.
Движение десятков бегущих кентавров было нешумным, и многие животные в округе испуганно разбежались.
Убедив кентавров идти с собой, Линн не только стремился найти профессора Фокса как можно скорее, но и обеспечил себе уровень безопасности.
Профессор Фокс и Хаґрид, должно быть, оказались в опасности, но Линн понятия не имел, в чем именно.
Но в Запретном лесу, разумеется, лучше всех ориентировались именно кентавры, даже Хаґрид не мог с ними сравниться.
Каким бы талантливым ни был Линн сейчас, его сила была не больше, чем у взрослого волшебника. В конце концов, он нашел профессора Фокса, но если бы он не смог спасти других, он мог сам попасть в беду.
Но с кентаврами все было иначе.
С десятками кентавров, окружающих Линна, он мог спокойно гулять по Запретному лесу, не боясь ни за что.
Если бы они, наконец, нашли профессора Фокса, а Хаґрид был бы с их пропавшими сородичами, это было бы чудесно.
Даже если бы их сородичей не нашли, или, в самом худшем случае, ложь Линна раскрылась, то с Хогвартсом и Дамблдором за спиной, что могли сделать с ним кентавры?
Можно сказать, что встреча с кентаврами была для Линна выигрышным вариантом.
В конце концов, четыре ноги бегают гораздо быстрее, чем две. Фанья привел Линна и кентавров к месту, где упал в обморок Хаґрид, и, измученный, лег на землю, не в силах больше бежать.
Увидев, как Хаґрид лежит без сознания, сердце Линна сжалось.
Ситуация оказалась хуже, чем он предполагал. Профессор Фокс и Хаґрид оказались разделены.
Дождь разбил грязь, и арима нашли следы кентавра, который напал на Хаґрида.
Лицо Фиренце было мрачным, и, увидев Хаґрида в таком состоянии, он почувствовал дурное предчувствие.
Я-Я остался, а Фиренце хотел, чтобы Линн тоже остался, и кентавры охраняли их.
Но Линн отказался.
"Ты же просто отрок, впереди может быть опасно. Разве ты не нашел Хаґрида? Почему ты продолжаешь идти с нами?" - спросил Фиренце.
Линн не стал лгать, а торжественно и прямо заявил:
"С Хаґридом в Запретный лес пришла еще и профессор. Теперь, когда Хаґрид в опасности, ваши сородичи и моя профессор тоже могут быть в опасности, поэтому я хочу идти с вами."
Фиренце и Линн посмотрели друг на друга, и, наконец, Фиренце тихо сказал:
"Ты отличаешься от других волшебных отроков. Раз уж ты так настаиваешь, то иди с нами. Мы позаботимся о твоей безопасности."
Несколько кентавров остались охранять Хаґрида, который был без сознания, а остальные продолжили свой путь.
"Это владения Арагога, паука, которого держал Хаґрид," - узнал это место арима.
В то же время они подошли к паутине, которая перекрывала дорогу.
Арима попытались разрушить паутину копьями, но это не принесло результата.
Фиренце нахмурился: "Нам нужно сделать крюк."
"Не нужно беспокоиться." - Линн спрыгнул с лошади. - "Я проложу путь."
"Ты, отрок?" - с презрением сказал арима.
Линн не стал ничего объяснять, а взмахнул палочкой в направлении паутины.
"Разряд Молнии!"
http://tl.rulate.ru/book/104616/4209586
Сказал спасибо 1 читатель