Сам тот факт, что списка нет, не представляет собой большой проблемы.
Не упоминая о том, что профессор Макгонагл уже хорошо знает, что требуется маленьким волшебникам всех классов каждый год, и он может напрямую спросить в различных магазинах на улице Диагон, что нужно купить.
Профессор Макгонагл слегка ударила Фиша по лбу в наказание, а затем повела его в вестибюль «Текучего котла».
Это была очередная знакомая, но скучная беседа и странный вопрос волшебника о Фишевой идентичности.
В любом случае, Фиш даже не услышал этого, он все еще был голоден.
— Принеси мне и Фишу завтрак, Том.
После приветствия с знакомыми в лобби профессор Макгонагл помахала Тому, хозяину бара.
Том ответил, повернулся и пошел на кухню, а вскоре вернулся с двумя тарелками ужина, поставив их перед профессором Макгонагл и Фишем.
Смотрел — (..??_??..)
Фиш, тыкая пальцами в блины и сырую печень на тарелке, посмотрел на профессора Макгонагл с горьким выражением лица.
Это и есть то, что вы называете вкусным?
Минерва действительно большая лгунья!
Профессор Макгонагл немного смутилась от взгляда Фиша. Она откашлялась и тихо сказала: — Можешь сначала поесть что-то, чтобы утолить голод, а когда мы доберемся до Диагон-Аллеи, я куплю тебе что-то вкусное.
После длительного изучения профессора Макгонагл Фиш решил снова довериться ей, схватил блин с тарелки и сердито откусил.
Хотя это не выглядело очень аппетитно, на вкус этот блин на самом деле довольно хорош, но Фиш предпочитает мясо.
Поэтому он положил половину съеденного тоста, взял вилку, проколол кусок сырой печени и положил его в рот.
Вкус оказался удивительно хорошим, это все еще было вкусное мясо!
— Мяу~
Фиш, находясь в приподнятом настроении, сужал глаза, быстро сметая сырую печень с тарелки, затем взял оставшуюся половину тоста и макнул его в сырой печеночный сок, чтобы съесть до последней крошки.
Когда они вдоволь наелись, профессор Макгонагл повела Фиша через бар «Текучего котла» в небольшой внутренний дворик, окруженный стенами со всех сторон.
Здесь ничего не было, кроме мусорного контейнера и нескольких сорняков.
— Фиш, ты должен запомнить следующие шаги.
Профессор Макгонагл подошла к единственному мусорному контейнеру и достала свою палочку.
— Три вверх, затем два вбок — потом три удара по кирпичу.
Когда она это сказала, она продемонстрировала Фишу, нарисовав круг вокруг одного потрепанного кирпича, а затем трижды постучала по нему палочкой.
Ударенный кирпич начал колебаться и двигаться, затем в середине стены появился маленький отверстие, которое вскоре стало шире. Вскоре перед ними возник широкий арочный проем.
Фиш заглянул в арку, и в конце арки виднелась извивающаяся булыжная улица, которая не имела конца.
— Пойдем.
Профессор Макгонагл кивнула Фишу и первой вошла в арку. Фиш быстро последовал за ней, продолжая оборачивать голову и любопытно разглядывать всё вокруг.
Когда они оба прошли через арку, та мгновенно вернулась к виду стены.
Войдя в Диагон-Аллею, первым делом они посетили магазин «Пробирок и плавильных котлов», который специализировался на продаже котлов. Профессор Макгонагл быстро купила стандартный оловянный котел второго размера в магазине, а затем повела Фиша в следующий магазин.
Решительная профессор Макгонагл потратила всего короткое время на покупку учебников, котлов, весов, телескопов и других принадлежностей для Фиша и, конечно, купила самый большой мороженое в магазине «Холодные напитки Флорин», чтобы его подбодрить. Она взглянула в сторону магазина «Сова Элла».
— Следующие покупки — только форма и палочка.
Профессор Макгонагл посчитала на пальцах и потянула Фиша в магазин мантии миссис Малкин.
— Минерва, этот магазин выглядит интересно, мяу.
Фиш, которого насильно потянули, указал на веселый и игривый магазин волшебных шуток неподалеку. Через окно видно было, как внутри разгораются волшебные фейерверки.
Профессор Макгонагл не обратила на это внимания. Малыш Фиш был для нее достаточным головной болью. Что если он тронет товары в магазине волшебных шуток? Она даже избегала магазина шуток Джоко в Хогсмитте, когда брала Фиша с собой.
Близнецы Уизли были ничем по сравнению с маленьким Фишем.
Думая о том, что Фиш, скорее всего, познакомится с Джорджем и Фредом, когда пойдет в школу, профессор Макгонагл вдруг не захотела, чтобы его распределили в Гриффиндор.
Процесс покупки формы тоже прошел очень гладко. Фиш давно привык носить человеческую одежду, поэтому, хотя процесс измерения тела цирюльницей миссис Малкин и накидывания мантии был скучным, Фиш всё же терпел.
Потому что Минерва пообещала купить ему большой стакан мороженого после этого.
После того как миссис Малкин приобрела необходимые для школы мантии, профессор Макгонагл сдержала свое слово и снова отвела Фиша в магазин «Холодные напитки Флорин», чтобы поесть большой стакан мороженого, прежде чем отправиться на последнюю остановку в экскурсии по Корнер-Аллее —
Практически все волшебники в Англии хотя бы раз своей жизнью зайдут в магазин, который открылся в конце Диагон-Аллеи, в магазин палочек Олливандера.
Магазин палочек Олливандера расположен в самом конце Диагон-Аллеи. Весь магазин выглядел маленьким и потрепанным. Золотая табличка на двери облезла и гласила: «Олливандр: Хорошо сделанные палочки с 382 года до н.э.
В пыльном окне одна палочка стояла одна на выцветшем фиолетовом бархате.
Фиш следовал за профессором Макгонагл в магазин, где, кроме скамейки, были только бесчисленные длинные и узкие коробки, сложенные до самого потолка.
Оценив обстановку в магазине, Фиш вдруг повернул голову направо и посмотрел за зал, который был завален множеством коробок.
Потому что вдруг зазвенел звонок.
— Доброе утро.
Старик с белыми волосами и бровями, даже с серебряными глазами, вышел откуда-то из-за коробок и подошел к профессору Макгонагл и Фишу.
— Здравствуйте, мистер Олливандр.
Профессор Макгонагл улыбнулась и кивнула Гарику Олливандеру.
— О, это вы, мисс Макгонагл, как приятно вас видеть... Пихта, девять с половиной дюймов, жесткая, отлично подходит для Превращений. — Голос мистера Олливандера был мягким. Он подмигнул профессору Макгонагл. — Думаю, вы довольно довольны?
— Конечно, я не могу быть более довольна.
— Это хорошо, это хорошо. — Мистер Олливандр радостно кивнул, а затем взглянул на Фиша, который стоял рядом. — Так, кто это малыш, которого вы усыновили?
— Да, я привела его, чтобы выбрать палочку. В конце концов, в Англии нет лучше магазина палочек, чем ваш.
Мистер Олливандр, всклокоченный комплиментом профессора Макгонагл, еще больше развеселился. Он достал длинную рулетку с серебряными делениями из кармана и тихо спросил Фиша: — Итак, мистер Фиш Макгонагл, какая у вас правящая рука?
— Мяу?
Фиш посмотрел на свои руки и, немного задумавшись, высоко поднял левую руку.
— Эта! (●ΦωΦ●)?
— Не поднимай так высоко, давай, положи руки ровно.
Мистер Олливандр положил рулетку на плечо Фиша, и она сама начала обвивать тело Фиша.
Сначала от плеча до кончиков пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки, даже обхват головы, и даже расстояние между ноздрями не было упущено.
Фиш сдерживал инстинкт, чтобы не ударить рулетку и позволил ей ходить туда-сюда по его телу.
Хотя он тоже хотел схватить рулетку и немного поиграть, палочку он хотел еще больше...
Потому что Минерва использовала эту маленькую деревянную палочку, называемую волшебной палочкой, чтобы творить те странные заклинания и покорять себя.
Поэтому Фиш не раз думал, если однажды он тоже получит палочку...
Тогда Минерва не сможет его контролировать!
К этому времени мистер Олливандр вытащил из различных полок несколько длинных коробок и хPileки складывал их небрежно у ног Фиша.
— Хорошо.
Закончив измерение, мистер Олливандр убрал рулетку, которая свисала в клубок на полу, в карман, достал палочку из коробки, сложенной рядом, и протянул ее Фишу.
— Попробуйте эту, мистер Макгонагл. То же самое дерево, пихта и драконье сердце, такая же жесткость, но немного длиннее, чем у Минервы, двенадцать дюймов. Попробуйте её.
Фиш взял палочку, о которой говорили, что она сделана из того же материала, что и палочка Минервы, и вместо того, чтобы выполнить указания мистера Олливандера и помахать ею, он просто поднес её перед собой и внимательно рассмотрел на мгновение, а затем...
Укусил.
http://tl.rulate.ru/book/104614/4770634
Сказал спасибо 1 читатель