Готовый перевод I Just Become The Richest Man: Received an Admission Letter from Hogwarts / Я только что стал самым богатым человеком: получил письмо о приеме из Хогвартса: Глава 35

«Что это?»

Харт взглянул на предмет, который держал Шон. Это был полностью металлический объект с кольцом посередине, которое, как казалось, можно было регулировать по размеру.

На кончике был меньший и более тонкий круг, оба кольца были соединены железным стержнем, а на самом кончике была кнопка!

Шон промолчал и лишь непринужденно бросил:

«Сначала надень на себя».

Шон сказал это, закатав рукава Харта, чтобы помочь ему в этом.

Сначала продел руку Харта сквозь большое кольцо, затем затянул большое кольцо, а потом позволил Харту вставить палочку в кольцо меньшего размера.

Затем Шон сказал:

«Это устройство-держатель для палочки, просто надень эту штуковину на руку, и палочка будет висеть внутри».

«Когда тебе понадобится, больше не придется искать свою палочку, просто нажми кнопку на ладони».

Харт нетерпеливо нажал.

«Бам!»

В руке Харта мгновенно появилась палочка.

«Кроме твоего оружия!»

Шон использовал магию без предупреждения и ударил Харта по руке.

Палочка, которая должна была вылететь, была захвачена устройством и снова вернулась к Харту в руку.

«Это... думаю, авроры оценят эту штуковину, молодой мастер».

Харт уже привык к магии Шона, но на этот раз он не был так взволнован.

«Возвращайся и сделай больше. У этой штуки нет никакого технического содержания, она может лишь помочь нам немного преуспеть, но предполагаю, что ее вскоре возьмут на заметку».

Харт согласно кивнул:

«Понимаю».

«Кстати, а можно достать серебряный цветок?»

— спросил Шон, потирая подбородок.

Харт немного смутился:

«Курить серебряный цветок − очень редкая вещь, сэр. Я могу только попытать счастья в Косом переулке, но, скорее всего, не получится».

«В последний раз я слышал о том, что кто-то продает серебряные цветы, было несколько лет назад, молодой мастер».

Само по себе растение, из которого достают серебряные цветы, не является драгоценностью, но проблема в том, что эта штука бесполезна для большинства людей!

Потому что это – главный ингредиент для зелий старения.

Никто не захочет сознательно увеличивать свой возраст, пусть даже и временно, так что это практически не продается, да и хорошую цену за это не выручишь.

«Понял, возвращайся, помни, что я сказал, и не подавай никаких признаков».

Шон торжественно напомнил Харту.

В конце концов, репортер «Ежедневного пророка» − не лучший персонаж, в этом можно убедиться в книге.

Рита, эта женщина, способная облить грязью даже двух подростков, совершенно лишена совести.

Очевидно, ограбление Гринготтса – громкая новость, и они не позволят Харту так просто выкрутиться и будут искать другие улики.

Но, к счастью, им не хватит наглости распускать слухи о Гринготтсе.

Эльфы – не те существа, с которыми шутки плохи, они обладают крутым нравом.

«Ваш подчиненный удаляется, молодой мастер».

Сказал Харт, щелкнул пальцами, медленно повернул свое тело и исчез в ванной комнате.

«Босс, вы здесь! С кем вы разговаривали?»

Малфой вошел вместе с Гойлом и Крэббом.

«Ты что-то не так услышал, что-то не так?»

— спросил Шон, мыля руки.

Лицо Малфоя застыло, и он неловко кивнул:

«Да, сегодня нет занятий, завтра выходные, интересно, можем ли мы сегодня немного позаниматься дополнительно».

Закончив говорить, Малфой застенчиво посмотрел на Шона.

«Понял, сначала позови всех учиться, а после того как я приму душ, приду к вам».

Глаза Малфоя засияли, когда он услышал слова Шона:

«Отлично, я пойду приготовлюсь, босс».

Шон немного поразмышлял и окликнул Малфоя:

«Малфой, должен тебя предупредить, в будущем ты станешь ловцом в Слизерине».

«В будущем тебе придется тренироваться в квиддиче в дополнение к тренировкам по исчезновению. Лучше отнесись к моим словам серьезно. Если ты проиграешь матч по квиддичу, сам знаешь, что с тобой будет».

Малфой даже не услышал вторую половину слов Шона.

Узнав, что его приняли в команду по квиддичу, он от неожиданности обнял стоявшего рядом Крэбба и укусил его.

Крэбб весь дрожал от страха.

Шон не обратил внимания на Малфоя, повернул голову и направился на второй подвальный этаж.

У каждого старосты была собственная ванная комната, которую Шон еще не видел.

Прошло совсем немного времени, и Шон нашел ванную комнату с надписью «Для старосты» на двери.

Откройте дверь и войдите - эта комната намного больше, чем другие уборные!

Самое главное - здесь тише и чище.

Шон вынул палочку и постучал ею вдаль.

Десятки кранов внезапно извергли большое количество горячей воды, которая скопилась в ванне.

К тому времени, когда Шон снял одежду, ванна уже была полна горячей воды.

Как только Шон погрузился в воду, он почувствовал, что все поры на его теле открылись.

Поплавав на воде, Шон прошептал:

«Старение – это то, что мне нужно делать сейчас. Иначе с моим одиннадцатилетним телом почти невозможно открыть дверь и заняться делами».

«Но сейчас нам не хватает материала для высасывания серебряных цветов, но забудьте об этом, сначала приготовьте другие материалы, а затем посмотрите на него».

Голос Шона упал, и откуда-то издалека неожиданно раздался резкий голос.

«О, да! Позвольте мне посмотреть: маленький парнишка пробрался в уборную старосты, и я его обнаружил!»

Шон тут же прыгнул в воду, высунул половину головы и посмотрел вдаль.

http://tl.rulate.ru/book/104609/3841953

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь