Готовый перевод Hogwarts: I got the Holy Father System / Хогвартс: У меня есть система Святого Отца: Глава 61

Глава шестьдесят первая. Мысли Снейпа!!

В пятницу утром Снейп, как обычно, сел за преподавательский стол, чтобы пообедать и, как обычно, посмотрел на двух детенышей Поттеров.

Отлично, самый крупный детеныш, наконец, сегодня не опоздал и прибыл в зал в обычное время.

Маленький детеныш… Маленький детеныш украдкой смотрел на крупного детеныша, его глаза сияли.

Неужели…

Это достойно характера этого маленького детеныша.

Все равно что дурак, который напрочь забыл о неприязни Гарри Поттера к нему в первый день занятий.

Снейп холодно фыркнул, когда столовый нож вонзился в стейк на тарелке.

Лишь после того, как Квиррелл Уоркок напомнил ему, что стейк им раздавлен, он обратил свой взор обратно к своей тарелке.

Про себя насмехаясь над собой за то, что его волнует, большие и маленькие детеныши Поттеров, что с ним, Снейпом, происходит?

Он ведь должен всего лишь позаботиться об их безопасности!

Снейп взглянул на обед, пытаясь поскорее с ним покончить, но, как он узнал, услышав громкое восклицание.

В чем дело?

После еды беспокойны?

Снейп раздраженно посмотрел в сторону источника звука.

В результате он увидел Гарри Поттера, стоящего рядом с маленьким детенышем.

Проигнорировать маленького детеныша на несколько дней, и вы готовы сегодня прийти и преподать ему урок?

Гриффиндорцы, кхм!

Снейп небрежно вытащил волшебную палочку.

Он планировал на ходу наложить на Гарри Поттера Обезоруживающее заклятие, а затем распорядиться месяц продержать его под замком.

Сбрызнуть, имея сына Джеймса Поттера, уничтожить для него зелье в своем кабинете зельеварения, было просто невыразимо легко.

Вот только…

Не бой?

Маленького детеныша пригласили на ужин в Гриффиндор?

Лицо у Снейпа немного помрачнело.

Лучше бы поссорились!

Гарри Поттер понятия не имел, что означает приглашение маленького детеныша в Гриффиндор в данный момент.

Это означает, что детеныша будут остракизмом со стороны остальных слизеринцев и все его будут наказывать.

Да, как гласят правила Слизерина, оставить всех во время совместных действий, это предательство.

А тем более в униженном доме в противовес Слизерину, Гриффиндоре!

Когда вечером детеныш вернулся в общую комнату, ученики Слизерина будут поочередно наказывать его.

Ученики Слизерина должны лишить себя возможности наказать маленького детеныша, иначе его заберут.

В качестве декана Снейп мог бы остановить их, но это будет означать, что Слизерин выгонит Дарренпорта из дома.

Да, выгонит из дома Слизерин.

Это правило Слизерина, а не то, что может изменить директор и декан.

Другими словами, он должен был наказать Даррена.

Лицо Снейпа стало настолько некрасивым, что ему даже захотелось напрямик прервать ответ Даррена.

Однако, увидев, что Квиррелл стоит рядом с ним и подслушивает, он все еще холодно сказал: "Кажется, мне нужно подготовить наказание для Поттера".

"Но это не обязательно... Не нужно так, жестоко".

Пробормотал Квиррелл.

Снейп усмехнулся.

Нет?

Что?

Как только он прибыл в Хогвартс, у него возникло слабое подозрение, что этот человек вернулся.

Даже человек обернулся в тряпку и остался сзади в голове Квиррелла.

Если он осмелится проявить жалость к Поттеру, кто знает, не привлечет ли это внимание этого человека?

И ни единому слову этого человека нельзя поверить.

Почему этого не нужно делать так жестоко по отношению к Поттеру?

Вот это смешно.

Разве этот человек не известен своей жестокостью?

Его один раз убил брат детеныша, Гарри Поттер, разве он мог теперь относиться к детенышу по другому?

Возможно, это и есть соблазн человека.

Хочет проверить, верен ли он еще?

Отругать!

Снейп холодно оттолкнул голову Квиррелла и отвернулся от преподавательского места.

Вызвал старосту факультета Слизерин и Люси Гринграсс.

"Мне нужно, чтобы ты использовала на Даррене Портере, Пронизывающее сердце!"

Сказал Снейп девушке из Гринграсс.

Затем он увидел шокированный взгляд девушки.

"Это... профессор, я не буду... это же черная магия... Я не могу использовать это заклинание в школе!"

Яростно возразила девушка.

Но Снейп увидел в ее глазах гнев и даже немного убийственное намерение.

Незрелая.

Убийственное намерение в отношении декана Слизерина?

Если бы враг был перед ней, то к этому времени она уже была бы мертва!

«Гм, не надо тут фокусов, я разрешаю тебе пользоваться этой магией… Нет-нет-нет, никто не передавал, это разве не незаконно?»

Снейп насмешливо рассмеялся.

А затем не стал слушать дальнейшие слова мисс Гринграсс, повернулся, намеренно уронил набалдашник, прежде чем уйти.

Увидев, как мисс Гринграсс подбирает набалдашник и на её лице появляется внезапный азарт, Снейп бесшумно вернулся в свой кабинет.

В кабинете он застал Дамблдора, который должен был сидеть в Большом зале.

«Если мне не изменяет память, директор должен обедать за преподавательским столом».

Снейп сощурился, в руке его была палочка.

Хотя он и не думал, что кто-то смог заполучить волос директора, чтобы принять его облик.

«Немного магии, с добрым утром, Северус».

Дамблдор выглядел немного сонный.

Но его голубые глаза по-прежнему были полны мудрости.

Очутившись в центре кабинета Снейпа, он заметил, что тот сохранял всё тот же нервозный вид, пересчитал его наличествующие конечности и вытащил свою старенькую палочку.

«Ну что ж, это действительно вы, а значит, Дамблдор, зачем вы меня искали?»

Снейп фыркнул и убрал палочку.

Если только Дамблдор не был мертв, его старую палочку не могли доверить никому другому.

«Северус, прости за замужество от старого человека, но мне нужно вместе с тобой спуститься в Слизерин и понаблюдать, как призовут Даррена».

«Провалиться бы вам!»

Снейп в бешенстве разбил стоявший рядом стол.

Он выхватил палочку, направил её на Дамблдора и сердито сказал: «Дамблдор, чёрт вас побери, что вы собрались делать? Разве вы не хотите лично убедиться в том, что этого маленького засранца действительно будут пытать, сверля ему сердце и кости?»

«Нет-нет-нет, Северус, ты слишком много напридумывал».

Дамблдор беспомощно покачал головой и жестом предложил Снейпу опустить палочку.

Снейп на мгновение замер, в его пустом взгляде таилась горечь, и он опустил палочку.

«Дамблдор, вы всегда были таким, как же мне верить в вашу фабрику?» — с горечью произнёс он.

http://tl.rulate.ru/book/104602/3717571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь