Готовый перевод Hogwarts: I got the Holy Father System / Хогвартс: У меня есть система Святого Отца: Глава 32

Глава 32. Вызов Дамблдора

Успокоившись, Даррен не спеша вышел из больницы Святого Мунго. Оказавшись снаружи, он увидел Бетси, стоящую прямо перед оживленным входом.

Ее темные черные волосы развевались на ветру, напоминая сцену из знаменитой драмы об идоле. Однако героиня этой конкретной драмы была далека от хорошего настроения. Стоя посреди многолюдного прохода, нахмурив брови, Бетси уклонялась от случайных волшебников с причудливым происхождением, на лице читалось отвращение.

"Наконец-то вышел, больше не выходи,

А то мне, возможно, придется идти в мужской туалет, чтобы поймать тебя!" - с облегчением воскликнула Бетси, наконец заметив Даррена. Если бы он не появился, она могла бы вообще сбежать с места происшествия.

"Извини, что заставил тебя ждать", - застенчиво извинился Даррен. Проявив инициативу, он подошел к Бетси и потянул ее за край одежды. Бетси, наблюдая за его рукой, фыркнула, подняла палочку и мгновенно исчезла.

Диагон-аллея сохраняла свою оживленную атмосферу, люди сновали туда-сюда.

Как только Даррен оказался на твердой земле, его приветствовал Пэгги, другой домовой эльф. Приглушенным тоном он рассказал о событиях, произошедших в его отсутствие.

"Маленький хозяин Даррена бежал слишком быстро, и Пэгги вышел из книжного магазина и не нашел маленького хозяина Даррена. В конце концов он вынужден был обратиться к Дамблдору, и мистер Дамблдор сказал, что с маленьким хозяином Даррена все в порядке, и попросил Пэгги подождать здесь..."

"Прости, Пэгги. Я был так зол раньше, поэтому... Извини!" - Даррен выразил сожаление, представляя беспокойство Пэгги. Домовые эльфы обычно преданно служили своим хозяевам, и когда их владельцы исчезали, некоторые могли наказать себя из чувства вины.

Однако Даррен воздержался от разглашения подробностей, опасаясь, что Пэгги, узнав о недавнем столкновении со смертельным проклятием, устроит переполох.

"Маленькому хозяину Даррену не нужно извиняться перед Пэгги.

Маленький хозяин считает, что все жизни равны, и маленький хозяин думает, что Пэгги и маленький хозяин - одно и то же", - гордо и печально произнес Пэгги дрожащим от возраста голосом. Выражая благодарность, он признался, что был тронут до слез добротой Даррена.

Даррен попытался утешить его, подчеркнув равенство всех жизней. Однако он воздержался от выражения своих взглядов на другие волшебные расы, посчитав эту идею несколько обременительной. Его действия, казалось, противоречили идеалам замысла его святого отца, побуждая его сопротивляться открытию рта.

"Кстати, маленький хозяин Даррен, мистер Дамблдор просил вас вернуться в его кабинет", - упомянул Пэгги, вспомнив об инциденте.

Мысли о крови Волдеморта, которую он недавно приобрел, подпитывали растущее чувство беспокойства. Как Дамблдор узнал так быстро? Не может быть, он только что получил ее. Должно быть что-то еще.

"Профессор Дамблдор ничего не говорил?" - осторожно спросил Даррен, цепляясь за проблеск надежды, что Дамблдор, возможно, не был посвящен в подробности. Хотя он знал, что Дамблдор ничего не расскажет Пэгги, оставалась капля оптимизма.

"Зная, что мистер Дамблдор попросил маленького хозяина Даррена прийти в его кабинет, Пэгги беспокоился, что мистер Дамблдор причинит вред маленькому хозяину Даррену, поэтому она тайком прислушивалась некоторое время", - призналась Пэгги.

Откровение оставило Даррена одновременно удивленным и встревоженным. Неужели Дамблдор так хорошо осведомлен? Возможность того, что это может быть еще одна ловушка, проверяющая его честность, вызывала у него головную боль.

В этот момент Даррен задумался о непредсказуемой натуре белого волшебника Дамблдора. С одной стороны, Дамблдор мог потенциально прийти ему на помощь, если бы он оказался в смертельной опасности, одновременно позволяя ему накапливать ценности Святого Отца.

С другой стороны, ему пришлось бы гадать о мыслях Дамблдора, что было постоянной проблемой.

Размышляя о плюсах и минусах, Даррен пытался успокоиться. Дамблдор славился своей мудростью, и его намерения, вероятно, были доброжелательными.

Пока Даррен сохранял свою честность, оценки Дамблдора должны были сработать в его пользу. Единственным исключением была кровь Волдеморта, но он считал, что ее будет нелегко обнаружить.

Почувствовав себя немного спокойнее, Даррен серьезно посмотрел на Пэгги и посоветовал: "Пэгги, больше не подслушивай чужие разговоры в будущем. Это невежливо, нехорошо, нарушает конфиденциальность других и предает их доверие, понимаешь?"

Речь шла не только о проявлении отцовской мужественности; это был общий урок.

В волшебном мире было множество талантов, но Даррен сомневался, что даже знаменитые волшебники могли обнаружить подслушивающих домовых эльфов. На этот раз Дамблдор, казалось, не возражал, вероятно, проверяя его качества, поэтому он не выразил никаких возражений. Однако в следующий раз, столкнувшись со злонамеренным волшебником, ему, возможно, придется вмешаться напрямую, чтобы защитить Пэгги.

"Что ж, маленький хозяин Даррен всегда лучший", - послушно кивнула Пэгги, восхищение было очевидно в ее взгляде. Для нее Даррен был ярким, добрым и милым.

Она верила, что если он вернется в старый дом, предки семьи Поттеров тоже одобрят это. Однако ее терзала тайная забота. Подслушав разговор Дамблдора, она услышала, что наследником семьи Поттеров назначен Гарри, а не Даррен.

Добрая натура Даррена не позволила бы ему бороться за такие привилегии, и Пэгги задумалась о решении для себя.

http://tl.rulate.ru/book/104602/3665289

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь