Готовый перевод Hogwarts: I got the Holy Father System / Хогвартс: У меня есть система Святого Отца: Глава 21

Глава 21 - Послушай меня, дитя

Неизвестно для Дарррена, мысли Пэгги оставались тайной. Он удовлетворенно ухмыльнулся, услышав ответ Пэгги.

Владельцы рабов, особенно обладатели ценного домового эльфа вроде Пэгги, должны найти дополнительную мотивацию. Дарррен задавался вопросом, когда будет выплачена компенсация Олливандеру.

"Кхм, мистер Поттер, пришло время обсудить вашу волшебную палочку, - Олливандер смущенно потрепал его по голове, осознав, что слишком много болтал.

Возможно, забывчивый домовой эльф упустил этот вопрос без его напоминания. Теперь же причитались дивиденды за многие годы.

Революция Гриндельвальда и монополия на магических существ почти разорили лавку волшебных палочек Олливандера. Олливандер, стоявший на грани нищеты, продал часть акций своей лавки.

Фремонт, купавшийся в золотых галлеонах от продажи шампуней, приобрел десять процентов акций за две тысячи галлеонов.

После покупки акций Фремонтом Гриндельвальд был повержен Дамблдором, и лавка волшебных палочек вновь расцвела.

После этого Олливандер должен был отправлять ежегодные платежи семье Поттеров вплоть до смерти Джеймса Поттера. По умолчанию Лавка Волшебных Палочек Олливандера стала частной собственностью Дарррена.

Увидев Пэгги, Олливандер пожалел, что проболтался о такой информации.

Какая удача! Какое счастье! Не мог ли бы этот Поттер проявить хоть каплю благодарности и упомянуть об отмененных за эти годы дивидендах?

Чувства расположения к Дарррену резко упали. Олливандер прочистил горло и спросил: "Какой рукой вы обычно пользуетесь?"

"Правой", - беззаботно ответил Дарррен. Потеря стольких галлеонов расстроила бы кого угодно.

Измерительная лента методично обвилась вокруг Дарррена, который нашел ее необычайно застенчивой и уклончивой.

"Давайте, попробуйте эту. Девять с третью лет длиной, сделана из тополиного дерева с сердцевиной из жила единорога. Надежная палочка, мощная и с последовательной магией", - Олливандер расхваливал палочку.

Любопытствуя, Дарррен поднял палочку.

Хотя большинству людей требуется адаптация, чтобы найти идеальную палочку, как только он коснулся этой, вспыхнул красочный фейерверк.

"Великолепно, очевидно, это та самая!" - похвалил Олливандер и принялся заворачивать палочку для Дарррена.

Дарррен в замешательстве уставился на палочку. Неужели ему действительно не нужно было пробовать другие?

"А?" Как только Дарррен принял палочку, Олливандер с сомнением посмотрел вверх. Его взгляд упал на другую коробочку с палочкой.

"Подождите, может, вам стоит попробовать эту палочку? При высвобождении вашей магии в ней что-то слегка дрогнуло", - Олливандер представил еще одну палочку.

Дарррен с сомнением взял ее, и комнату заполнили розовые пузыри. "Потрясающе, чудесно! Я никогда не видел волшебника, у которого сразу две палочки на выбор... Эй?"

Олливандер снова был потрясен. Тысячи палочек в лавке задрожали. Не будь на каждой коробке наложено магическое заклинание, они могли бы вырваться наружу.

"Что-то не так?" - Олливандер осторожно открыл одну коробку, и палочка внутри жадно потянулась к лицу Дарррена.

Дарррен посмотрел на Олливандера, и, получив кивок, осторожно взял палочку.

Бах! Мягкий туман заполнил комнату, и каждая струйка, казалось, окружала Дарррена.

"Это..." - Дарррен нерешительно посмотрел на Олливандера.

Олливандер, испытывая некоторое сожаление о том, что, возможно, продал ему нераспроданную палочку, чтобы компенсировать дивиденды, сказал: "О Боже, это удивительно, это удивительно... Каждая палочка здесь заявляет, что ей нравишься ты и она хочет стать твоим партнером.

Палочки выбирают волшебника, и они хотят отправиться в великое приключение с тобой".

Олливандер говорил с восхищением, на мгновение забыв о своих опасениях по поводу дивидендов от акций. "Вот оно что!" - Дарррен почесал голову, наблюдая за вибрацией стольких палочек. В нерешительности он не знал, какую выбрать.

"Мистер Олливандер, могу ли я взять их все? Я могу использовать дивиденды семьи Поттеров за эти годы". Если Олливандер намеревался это сделать, он выиграл, и Святой Отец не смог бы устоять перед соблазном завладеть стольким палочками.

При мысли о том, что столько палочек одновременно испустят хор громовых взрывов, это, казалось, было бы даже мощнее, чем Авада Кедавра Волдеморта, обжиравшего большую дыню.

"Нет, нет, нет, дитя!" - лицо Олливандера позеленело. Продажа стольких волшебных палочек - дела всей его жизни - сразу же оставила бы его ни с чем.

"Дитя, послушай меня. Хотя ты думаешь, что тебе нужно столько палочек, на самом деле они тебе не нужны. Тебе нужна только одна палочка, поверь мне!" - твердо произнес Олливандер.

http://tl.rulate.ru/book/104602/3665278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь