```html
За завтраком Невилл получил памятный шарик от бабушки, и Малфой собирался его забрать. Мне действительно хотелось дать ему по заслугам.
Гарри взглянул на крепкое телосложение и тайно сказал Малфою, сравнивая его с тем, что видел, с большой уверенностью.
— Нет более надоедливого паренька, чем Малфой. Он будет создавать проблемы на каждом шагу. Если бы профессор Макгонгал не вышла так быстро, Гарри и я бы в утренние часы уделали бы его, — сказал Рон, размахивая вилкой, и пирог на ней вот-вот должен был упасть.
— Он всегда хвастается большими и маленькими пакетами конфет, которые получает. Если он ест столько конфет, его рот скоро будет полон гнилых зубов, — со злостью заметила Гермиона. Ее родители были стоматологами и всегда строго контролировали ее потребление сахара. Хвастовство Малфоя раздражало её.
Подумав о гнилых зубах Малфоя в сочетании с его высокомерным выражением, все затрепетали, а потом после короткого молчания разразились смехом.
После того как они вместе покритиковали общего врага, Гарри начал волноваться о следующем уроке летания.
— К сожалению, теперь даже на уроки летания нам приходится ходить с учениками Слизерина. Неужели я буду дурачиться перед Малфоем на метле? — Гарри сказал немного раздраженно. Учебная успеваемость уже затмила Малфоя, и он был уверен, что сможет одолеть его в поединке, но не хотел уступать даже в чем-то малом.
Услышав внезапное упоминание о уроках летания, настроение Гермионы также немного ухудшилось. Она никогда не боялась учёбы и уроков, но в спортивной области теряла уверенность. Начала шептать себе летные инструкции, которые увидела в библиотечной книге под названием «Происхождение квиддича», надеясь, что не выставит себя дураком на уроках летания после обеда.
Рон также происходил из волшебной семьи. Хотя с детства ему приходилось играть только на старых метлах своих братьев, он вовсе не беспокоился о первой летной практике.
— Летать несложно, — произнес Джордж, обращая внимание Гарри и Гермионы на свои слова.
— Метлы, как и волшебные палочки, являются продолжением вашего тела. Они могут ощущать ваши эмоции и страхи в душе, — сказал он. Его спокойствие и уверенность заразили Гарри и Гермиону, и они начали расслабляться.
— Как волшебная палочка, — глаза Гермионы загорелись при этой мысли, так как управление палочкой всегда было её сильной стороной.
— Я научу вас слову, которое поможет легче управлять метлой, — говорил Джордж, его выражение стало серьезным. Гарри и Гермиона невольно наклонились вперед, чтобы лучше услышать.
— Когда вы почувствуете страх и неуверенность во время полета, просто закричите это как можно громче. — Джордж замялась и, произнеся «Демасия», намеренно понизил голос. Однако это слово звучало в ушах Гарри и Гермионы, словно огромная магическая сила, мгновенно отразившаяся.
Сердцебиение Гарри и Гермионы учащалось, и на их лицах появилась краснота от этого. Вдруг их охватило чувство мощи.
Через некоторое время они успокоились, и Джордж предложил им сок. — Поняли?
Хотя они не понимали, в чем дело, Гарри и Гермиона обменялись взглядами, полными боевого духа. Поводов для волнений о летных уроках не осталось.
Рон почесал голову, не понимая, что происходит.
В три тридцать дня Гарри, Рон, Гермиона и другие ученики Гриффиндора направились по коридорам. Придя на траву перед дверью, они ощутили легкий ветерок, который слегка колебал траву. Эта трава вела к лесу.
Слизеринцы пришли на площадку раньше времени. Метлы для тренировки были аккуратно расставлены.
Фред жаловался Гарри на качество школьных метел: некоторые тряслись на высоте, а другие постоянно отклонялись в сторону. Но сейчас, думая о слове с огромной магической силой, Гарри больше не беспокоился.
Миссис Хуч, преподавательница летного урока, имела короткие седые волосы и два желтых глаза, сверкающих яростью. Взгляд её заставлял чувствовать себя как дичью на охоте.
— Ладно, не медлите, — выкрикнула она. — Встаньте в очередь рядом с волшебной метлой.
Под Гарри была старая, потрепанная метла с разошедшимися ветками. Видя это, он, изначально уверенный, начал чувствовать себя не совсем спокойно.
— Протяните правую руку и положите на ручку метлы, а затем повторяйте за мной: вставай! — велела миссис Хуч решительно.
— Вставай! — закричали студенты.
Метла Гарри тут же послушно прыгнула в его руки. Он взглянул на остальных, и Рон с Гермионой справились с этим без труда. Единственным исключением стали несколько учеников из магловских семей, которые лишь катались по делать метлам, и метла Невилла не отозвалась.
— Метла, как волшебная палочка, просто продолжение вашего тела, способное чувствовать ваш страх. — Гарри вспомнил слова Джорджа. Невилл дрожал, ведь он вовсе не хотел управлять метлой, потому она не отзывалась.
Затем миссис Хуч показала всем, как правильно сесть на метлу, чтобы не слететь, и как держать ее. Далее она исправила неправильные захваты в группе.
Гарри и Гермиона с радостью слушали её критику в адрес Малфоя, думая о слове с огромной магической силой, и уверенности у них стало вдруг больше. Движения становились всё стандартнее, и миссис Хуч похвалила их.
— Хорошо, как только я свистну, вы выполните команду и сильно толкнете ноги, чтобы метла поднялась с вами, — сказала она. — Метлу нужно держать крепко, сначала приподнять, затем наклониться вперед, держите легко, представляйте, что вы и метла — одно целое, а потом опуститесь на землю. Слушайте мой свист, три, два.
Невилл был слишком напряжен. Он боялся, что останется на земле из-за очередной ошибки. Когда миссис Хуч произнесла «два», он невольно дернул ноги и взмыл в воздух.
— Вернись, Невилл! — крикнула миссис Хуч, но Невилл уже неконтролируемо взлетел, словно стрела. Гарри увидел паническое выражение Невилла, держа метлу вдали от земли. Он видел, как Невилл запыхался, и смотрел, как тот соскользнул с ручки метлы.
```
http://tl.rulate.ru/book/104601/4695950
Сказал спасибо 1 читатель