Готовый перевод Harry Potter: Glory of the King / Гарри Поттер: Слава короля: Глава 40

Встретив четвероклассника, поступившего в Гриффиндор, Лаванда Браун поняла, что это неподходящий момент, чтобы продолжать беседу с Оной, и Оне наконец дали продолжить.

«Энтони Голдстейн!»

«Равенкло!»

«Грегори Гор!»

«Слизерин!»

«Гермиона Грейнджер!»

Оне посмотрел на Гермиону и заметил, что та злобно взглянула на него и на сидевшую рядом Лаванду Браун и не мог сдержать смеха. Гермиона чуть ли не подбежала к стулу и торопливо водрузила шляпу на свою голову.

«Гриффиндор!» — закричала шляпа. Гермиона быстро подбежала к Оне и села, отгородив его от Лаванды Браун, а затем посмотрела на Лаванду таким взглядом, словно утвердила свой суверенитет.

Лаванда нахмурилась и испепеляющим взглядом посмотрела на Гермиону, между ними проскочили едва заметные искры.

«Дафна Гринграсс!»

«Слизерин!»

«Уэйн Хопкинс!»

«Оне!» Оне еще не успел дослушать, как Гермиона дернула его на себя. «О чем ты разговаривал с этой девчонкой?»

«Да ни о чем», — улыбнулся Оне, — «Лишь несколько слов от нее и вопрос, откуда я».

«Невилл Долгопупс!» Оне услышал знакомое имя, обернулся и посмотрел: Невилл упал по пути к стулу, и все рассмеялись. На этот раз шляпе понадобилось много времени, чтобы воскликнуть: «Гриффиндор!»

Невилл настолько обрадовался, что побежал, не сняв шляпу, а Распределяющая шляпа взволнованно закричала: «Глупенький мальчик, сними меня!»

В конце концов Невиллу пришлось бегом вернуться под хохот и вернуть шляпу профессору Макгонагалл. Профессор выглядела несколько недовольной, но в конце концов ничего не сказала.

Невилл в итоге сел рядом с Глори, не раздумывая, а просто потому, что сел рядом с тем, кого он хорошо знал. Оне улыбнулся и подбодрил его несколькими словами.

«Мораг МакДугал!»

«Равенкло!»

«Эрни Макмиллан!»

«Пуффендуй!»

«Драко Малфой!»

Оне посмотрел, как Малфой великолепно подошел, и немедленно получил желаемое: «Слизерин!» — закричала шляпа почти сразу, как коснулась его головы.

Оне увидел, как Малфой подошел к своим друзьям Краббу и Гору, показывая, что очень доволен своим факультетом.

«Пэнси Паркинсон!»

«Слизерин!»

«Парвати Патил!»

«Гриффиндор!»

«Падма Патил!»

«Равенкло!» — заметил Оне, — это сестры-близняшки, две красивые индийские девушки с черными волосами.

«Какая жалость», — сказал брат Уизли, — «Если бы и твою сестру отправили в Гриффиндор, у нас было бы три пары близнецов!»

Парвати улыбнулась и ничего не ответила. Она тоже была удивлена.

«Как я выгляжу?» — спросила Гермиона и пристально посмотрела на Оне.

«Ты прекрасна», — ответил Оне, и Гермиона рассерженно не захотела говорить.

«Гарри Поттер!» — раздался в это время голос профессора Макгонагалл.

Оне и другие посмотрели на Гарри, направлявшегося к стулу. В столовой неожиданно раздался гул и шипение, подобно небольшому пламени.

«Поттер, она зовет этого Поттера?»

«Это тот самый Гарри Поттер?»

Оне явственно ощутил, что к Гарри все проявляют гораздо больший интерес, чем к нему и Глори. Но Оне было все равно: ведь он был героем этого мира!

Гарри ненадолго надел Распределяющую шляпу, прежде чем он услышал крик шляпы: «Гриффиндор!»

Когда Гарри снял шляпу, весь стол Гриффиндора был в восторге. Оне увидел, как большинство учеников Гриффиндора отчаянно стучали по столу и кричали, а ученики других факультетов тоже говорили об этом, переговариваясь, но было ясно, что за этим столом веселья было больше. Гарри снял шляпу, положил ее обратно на табурет и подошел к длинному столу Гриффиндора. Оне заметил, как Перси пошел ему навстречу и крепко пожал Гарри руку, а два брата Фред и Джордж кричали: «К нам попал Поттер!»

Гарри в растерянности сел рядом с Невиллом, напротив привидения в воротнике-жабо — оно тоже протянуло руку и похлопало Гарри, и тот вздрогнул. Оне понял, что это было похоже на испытание на бочке изо льда.

«Лиза Турпин!»

«Равенкло!»

«Рон Уизли!»

«Гриффиндор!»

Рон едва ли не развалился, как только сел рядом с Гарри, и было видно, как он нервничал раньше.

«Отлично, Рон, здорово!» — преувеличенно воскликнул Перси.

«Блейз Зейбини!»

«Слизерин!»

Когда последний первокурсник закончил сортировку, профессор МакГонагалл свернула пергамент, взяла Распределяющую шляпу и ушла.

Все почувствовали лёгкий голод. В тот же миг в центре возвышения гостевой трибуны встал человек. Она и другие узнали Альбуса Дамблдора с первого взгляда — такой же, как на картинке с шоколадной лягушки. Сидевший прежде на большом золотом кресле, ныне он поднялся с него, окинув учеников взглядом с улыбкой на лице, а затем простёр к ним руки. Казалось, ничто не радует его сильнее, чем видеть их собравшимися вместе.

Она заметила Хагрида, сидевшего в углу ближе всего к ним. С его комплекцией его было трудно не заметить с самого первого взгляда. А также профессора Квирелла, что был теперь с большим пурпурным шарфом, обвитым вокруг головы.

— Приветствие! — обратился Дамблдор. — Приветствую всех вас в Хогвартсе на новом учебном году! Прежде чем начать пир, я хотел бы произнести пару слов. А именно: Придурок, дурень! Плакса, добряк! Смесь странностей! Плутовка, забияка!

Она и другие переглянулись, не понимая, что это значит.

— Спасибо всем! — Дамблдор снова сел, и все зааплодировали, и ещё раз зааплодировали и приветствовали.

— Он что… чуточку безумный? — уловила она на слух, как Гарри спрашивает Перси.

— Безумный? — прошептал Перси. — Он гений! Лучший волшебник во всём мире! Но ты права, он чуточку безумен. Хочешь немного картошки, Гарри?

Проигнорировав ошарашенное выражение лица Гарри, она принялась вытаскивать всякую вкусную еду, которая внезапно появилась на тарелке на столе. Жареная говядина, цыплёнок на гриле, свиные отбивные, бараньи отбивные, сосиски, стейк, варёный картофель, жареная картошка, картофельные чипсы, йоркширский пудинг, гороховые ростки, морковь, подливка, кетчуп и так далее, и даже мятные леденцы. Она взяла чуть-чуть от каждого вида мяса — она и так много ела после занятий боевыми искусствами. Глория ела больше овощей, но не смогла удержаться от кусочка стейка.

Все действительно были голодны. Обед в полдень был всего лишь закуской и прошёл давно.

— Выглядит аппетитно! — печально молвил призрак, наблюдая за тем, как Гарри разрезает стейк.

— Не составить ли вам компанию?

— Я не ел уже лет пятьсот, — проговорил призрак. — Мне не нужно питаться, но я, конечно, скучаю по их вкусной еде. Я, кажется, ещё не представился. Николас де Минси-Попинсэр Ден, постоянный призрак Гриффиндорской башни.

http://tl.rulate.ru/book/104599/3837449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь