Готовый перевод Harry Potter: Glory of the King / Гарри Поттер: Слава короля: Глава 23

Глава 23

Две феи поклонились им и провели в высокий мраморный зал. Около сотни фей сидели на высоких табуретах за длинным рядом прилавков. Некоторые использовали медные весы для взвешивания монет, некоторые — лупы для проверки драгоценных камней, при этом что-то записывая в большие гроссбухи. В зале бесчисленное множество дверей, ведущих в разные места, и многие феи провожают людей через эти двери. Хагрид подвел всех к прилавку.

— Доброе утро, — сказал Хагрид незанятому гоблину, — нам нужно сделать несколько вещей — троим ребятишкам здесь нужно обменять маггловские деньги, а также нам нужно взять немного денег из сейфа мистера Гарри Поттера.

— У вас есть его ключ, сэр? — Гоблина явно больше интересовал сейф, но в любом случае, Гарри сможет обменять валюту, когда пойдет к сейфу.

— Вот он. — Хагрид сказал, вытаскивая всё из кармана и высыпая на прилавок, случайно просыпав горсть заплесневелых собачьих галет на гроссбух гоблина. Гоблин поморщился.

Что Анна, что Дженнифер, даже Глори и Гермиона уставились на гоблина справа, который взвешивал кучу рубинов размером с тлеющие угли. Что же до Гарри, неизвестно, то ли он смотрел на рубины, то ли на Глори.

Она, Ван Цзинь и Уильям посмотрели на других фей вокруг. Они заметили сегодняшний обменный курс между британским фунтом и галлеоном — 5,1:1. Иными словами, 5 фунтов и 10 пенсов за галлеон. Уильям и Ван Цзинь приготовили детям по 200 галлеонов на обмен, что составит 1020 фунтов. По объяснениям Хагрида они знали, что один галлеон равен семнадцати сиклям, а один сикль — двадцати девяти кнатам.

— Нашел. — наконец сказал Хагрид, поднимая маленький золотой ключ.

Гоблин внимательно проверил:

— Проблем быть не должно.

— У меня есть еще одно письмо от профессора Дамблдора, — торжественно сказал Хагрид, выпятив грудь. — Оно касается «того самого» в подземном хранилище 713.

Гоблин внимательно прочитал письмо.

— Очень хорошо, — сказал он, возвращая письмо Хагриду, — Я найду кого-нибудь, кто проводит вас к этим двум подземным хранилищам. Крюкохват!

Крюкохват оказался еще одним гоблином. После того как Хагрид сгреб все собачьи галеты обратно во внутренний карман, они с Гарри последовали за Крюкохватом из зала через одну из дверей.

Группа Оны не пошла за ними, гоблин повернул голову:

— Сколько вы собираетесь обменять?

— По курсу 390 галлеонов, еще 160 сиклей и 290 кнатов. — Ван Цзинь достал 40 купюр по 50 фунтов и две по 20.

— Посмотрю извещения о зачислении. — Фея взяла купюры и два извещения, — Да.

Посчитав купюры, гоблин ловко достал четыре мешочка и поставил их на прилавок.

— В каждом мешочке по 100 галлеонов, довольно тяжелые. Заберу-ка я из них по 10. — Он открыл один из мешочков и вынул 10 золотых монет.

Ван Цзинь взял этот мешочек, посмотрел и убедился, что там 90 золотых монет, остальные три мешочка проверили другие трое. Видя, что Ван Цзинь кивнул, фея достала еще десять маленьких мешочков.

— 170 сиклей. — Гоблин таким же образом вынул из одного из них 10 серебряных монет.

Ван Цзиню не хотелось лениться проверять это. Он предположил, что такой мешочек должен быть стандартным в Гринготтсе, и в нем фиксированное количество до открытия.

Затем гоблин выбросил еще 10 кошельков:

— Я посчитал, и я не отвечаю за то, что останется в шкафу. Еще что-нибудь нужно?

— Мне тоже нужно обменять, 195 галлеонов, 75 сиклей и 290 кнатов. — Уильям тоже сообщил нужную ему сумму.

— Хорошо. — Те же два мешочка с золотыми монетами, из них вынуть по 5 золотых монет, затем пять свободных мешочков с серебряными монетами, в каждом из которых по 17 серебряных монет. Из одного вынуть 10 серебряных монет, и так же 10 свободных мешочков с медными монетами.

— Не похоже, что их будет очень легко нести. — вздохнул Ван Цзинь, и они с Уильямом переглянулись, поблагодарив себя за выбор рюкзака. Уильям горько усмехнулся. Он нес сумку — в нее поместился бы мешок, полный золотых монет, но нести два таких было бы действительно тяжело для Ван Цзиня.

— Не думаете об открытии сейфа в Гринготтсе? — с интересом спросил гоблин.

— Пока нет необходимости. — Ван Цзинь и Уильям подумали об этом, посовещались с женами и в итоге решили, что стоит подождать, пока Она сама сможет водить. — Спасибо.

— Не за что.

Поскольку они не были уверены в ценах в Волшебном мире, они для начала дали детям по одному мешочку серебряных монет и по два мешочка медных, а затем отобрали по 20 золотых монет в запас (Ван Цзинь достал 50) и отдали их дамам, после чего джентльмены забрали каждый по оставшемуся мешку с деньгами.

— Можете подождать в стороне, — гоблин вежливо указал на дверь, видя, что дело сделано, — там комната ожидания. Они могут не так быстро управиться.

И действительно, прошло какое-то время, прежде чем Хагрид, прикрывая рот, с угрюмым лицом, покачиваясь, вышел, а Гарри шел с мешком в руках.

— Ты не очень хорошо выглядишь. — сказала Она Гарри.

— Да, — Гарри находит новизну в только что пережитом опыте, но чрезмерная скорость сейчас вызывает у него небольшой дискомфорт. — Изредка это нормально.

— Выглядит довольно тяжелым. — Она указала на кошелек, который он держал.

— Я не обратил внимания, — честно сказал Гарри, — Хагрид помог мне притвориться.

— Нужна помощь? — пожала плечами Она.

— Все в порядке. — Гарри улыбался, держа в руках наследство, оставленное родителями. — У меня впервые так много денег.

— Хорошо. — Все последовали за Хагридом из Гринги, солнце ослепляло. Гарри нес мешок, полный денег, и Ван Цзинь, конечно, тоже.

— Мы можем сначала купить форму, потому что нужно снять мерки. — Хагрид указал на магазин мантий мадам Малкин. — Если вы не против, я хочу выпить чего-нибудь освежающего в баре «Дырявый котел». Вы не против? Тележки Гринги такие противные! — Он выглядел действительно плохо, поэтому они зашли в лавку мантий мадам Малкин одни и оставили Хагрида, проводника, все не могли не почувствовать некоторое волнение...

Мадам Малкин — невысокая полная ведьма с очаровательной улыбкой и в фиолетовом платье.

— Вы собираетесь купить школьную форму Хогвартса, дорогуши? — сказала она прежде, чем Ван Цзинь и другие успели заговорить. — Нас здесь так много. Честно говоря, внутри сейчас примеряет одежду один молодой человек.

В глубине магазина бледный худой юноша стоял на табурете, а ведьма булавками подкалывала его черную мантию.

— Кто из вас будет первым?

Она посмотрела и сказала:

— Гарри, иди ты первым.

Гарри передал кошелек Оне, а затем встал на другой табурет рядом с юношей. Мадам Малкин надела на него мантию и приколола булавками подходящую ему длину.

— Привет, — сказал мальчик, — Тоже в Хогвартс идешь?

— Да. — ответил Гарри.

— А они тоже? — Мальчик бросил взгляд на его очки, мельком посмотрел на Ону и Гермиону, и остановился на лице Глори.

http://tl.rulate.ru/book/104599/3726922

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь