Готовый перевод Harry Potter: Glory of the King / Гарри Поттер: Слава короля: Глава 17

Несмотря на то, что Вернон и Петунья были недовольны, они все же не могли ослушаться просьбы Оны.

— Хорошо, расскажи, почему ты хочешь оставить у себя Гарри? — спросили Ван Цзинь и Анна, когда увидели, как Дурсли уезжают, закрывая за собой дверь. Грейнджеры тоже оставили детей. На самом деле, Гермиона была у Оны дома с того дня, как увидела Мамаху. Что касается Робертсов и Брайана Клафа, они уже уехали.

— Во-первых, мы вчетвером собираемся в одну школу, — неторопливо сказала Она. — Во-вторых, скоро 11-й день рождения Гарри, верно?

Гарри растроганно кивнул, он не ожидал, что кто-то вспомнит о его дне рождения!

— В конце концов, нам нужно дождаться, когда кто-то придет, но не пугайтесь, — с улыбкой сказала Она.

— Кто? — с любопытством спросила Анна. Как хозяйка, если придут еще гости, ей придется потом мыть посуду, но она также должна будет позаботиться о том, чтобы как можно быстрее убрать беспорядок.

— Одиннадцать часов, может, чуть больше получаса? Это зависит от него, сможет ли он найти дорогу, — Она уже попросила Мамаху обратить внимание на окружающую обстановку, кроме семей Ван Цзиня и Грейнджер. Остальные знали о существовании Мамахи.

Отложив в сторону гостей, которые еще не пришли, Она вынесла специально приготовленный шоколадный торт, но, в конце концов, время еще не пришло, поэтому сейчас все больше занимались переустройством сцены — банкет в честь дня рождения и банкет в колледже — это не одно и то же.

Четверо детей сейчас сидят на диване. По сравнению с тремя людьми, с которыми он был знаком с детства, Гарри выглядит немного неловко. Он невольно оглядывается по сторонам, боясь увидеть Глорию, которая оживленно беседует с Гермионой.

— Я тебе очень завидую, — Гарри посмотрел на Ван Цзиня, который был занят под командованием Анны, и не мог не сказать Оне.

— Мои родители действительно хорошо к нам относятся, — мягко улыбнулась Она. — Мне скоро исполнится 11 лет. У тебя есть какие-нибудь подарки, которые ты хочешь?

— Я... я не знаю, — Гарри легко сменил тему разговора, начатую Оной, и невольно начал ждать. — Ты приготовила для меня подарок?

— Конечно, — с улыбкой сказала Она, — я думаю, что не только я готовлю для тебя подарки.

Услышав это, Глория не могла не посмотреть на Гермиону, а затем они поспешно взялись за руки и убежали обратно в комнату, жалуясь на Ону в душе: «Ты и слова не сказала, когда готовила подарок!»

— Они? — неловко спросил Гарри, наблюдая, как две девочки уходят, не зная.

— Не беспокойся о них, — Она коснулась своего зудящего носа, чтобы не чихнуть. — Хочешь составить список вещей, которые нужно купить завтра? Я думаю, тебе будет нелегко их достать, ты можешь оставить мне здесь. Вернемся вместе.

— Завтра? — Гарри снова отвлекся.

— Да, предполагается, что завтра нам придется пойти на загадочную магическую улицу, чтобы получить некоторые предметы. Я думаю, мы можем перечислить некоторые предметы, которые могут понадобиться, чтобы не упустить их.

Время летело быстро. Казалось, что до 31-го оставалось пять минут. Внезапно звук стука в стекло привлек внимание всех, кто вернулся в гостиную.

— Это Мамаха! — радостно подбежала Гермиона и открыла окно, чтобы впустить Мамаху.

— Ого! — Гарри немного встревожился, увидев такую свирепую птицу впервые.

— Не бойся, — Она подошла к Мамахе. — Это мой питомец, Мамаха.

— Он здесь, но сейчас учится звонить в дверь — честно говоря, это не очень хорошо получается, — Мамаха встряхнула перьями, и глаза клиента были такими горячими, что орел испугался, увидев его.

— Тогда я пойду встречу его, — улыбнулась Она и повернулась, чтобы открыть дверь. Когда все увидели, что он идет к двери, они не могли не стать любопытными — неужели это загадочный посетитель?

Открыв дверь, действительно, перед воротами двора стоит мощная фигура:

— Эй! Дитя, ты Гарри Поттер?

— Нет, я Она Клаф, но Гарри Поттер здесь, ты такой высокий... — Она посмотрела на Хагрида, а затем Ван Цзинь, Анна и другие, последовавшие за ней, также в недоумении смотрели на гиганта напротив — он слишком высокий, верно? Предположительно 3 метра! Из-за его роста лицо посетителя было скрыто в темноте. Ван Цзинь все же первым открыл ворота двора, чтобы впустить гостя.

— Здравствуйте... — Ван Цзинь был не слишком низким, но почувствовал себя немного смущенным, когда гость был на полтора роста выше.

— Здравствуйте! Вы мистер Клаф, — гость протянул свою большую руку и потряс Ван Цзиня. Остальные чуть не рассмеялись в голос, Ван Цзинь почувствовал себя необъяснимо изящным. — Я Рубеус Хагрид из Хогвартса.

— Здравствуйте, мистер Хагрид... — Ван Цзинь понял, что ему будет неловко пригласить Хагрида в дом, поэтому он поспешно попросил Анну принести приготовленную еду и поднос с чаем на стол во дворе. Это то место, где он обычно пьет чай и встречается с людьми. Мое любимое место, куда я хожу, когда играю в игры.

— О, мистер Краф, вы так вежливы, — Хагрид очень осознанно выбрал присесть на землю. При свете двора они наконец увидели лицо Хагрида — почти полностью неухоженное и спутанное. Густая борода была скрыта, но черные глаза-жуки можно было увидеть блестящими под волосами. Хотя на первый взгляд он выглядел свирепым и грубым, по дружелюбию в его глазах было видно, что Хагрид пришел с добрыми намерениями.

— Все в порядке, мы планируем отпраздновать день рождения Гарри. Она сказала, что вы придете, но... вы связались с ним заранее? — Ван Цзинь, как хозяин, изначально планировал приготовить для Хагрида чашку чая из Китая, но сравнивая ее. С чайной чашкой Хуася и рукой Хагрида он молча отказался от этой идеи.

— О? — Хагрид заинтересовался. — Я никогда не говорил, что приду. Честно говоря, я не ожидал встретить четырех первокурсников.

— Вот как, — Она увидела, что он вот-вот все раскроет, и поспешно сказала: — Я догадалась об этом по извещению о приеме. Завтра последний срок регистрации. Поскольку мы все приняли приглашение, но для первого контакта, как мы Для детей в волшебном мире школа должна организовать учителя для связи с нами и помочь нам приобрести предметы и книги для школы, поэтому я знаю, что кто-то придет. Конечно, вряд ли это случится днем, в конце концов, темнота - это спрятанная тайна Лучший выбор, вы так не думаете, мистер Хагрид?

— О, — глаза гиганта расширились, услышав это, — Да, да, — ответил он машинально, а потом, казалось, почувствовал, что что-то не так, но Она тут же снова заговорила.

— Смотри, как насчет того, чтобы устроить тебе место для отдыха вечером?

— О, — поспешно помахал рукой Хагрид. — Нет, у меня есть способ отдохнуть. Я думаю, у вас нет подходящей для меня кровати.

Две маленькие девочки не могли не рассмеяться. Гарри робко посмотрел на Хагрида, но услышал, как Хагрид спросил его имя, как только пришел.

— Хорошо, — хотя Ван Цзинь чувствовал, что что-то не так, но так как Хагрид настаивал на том, что у него есть способ отдохнуть, он не стал беспокоиться об этом. Так получилось, что Анна уже заварила английский черный чай и принесла его, и она специально нашла пиво. Чашка черного чая, Хагрид был очень доволен:

— Спасибо!

Был ноль часов, Анна выкатила тележку с обеденным тортом ко дню рождения во двор:

— Дети и мистер Хагрид, давайте вместе отпразднуем одиннадцатый день рождения Гарри!

http://tl.rulate.ru/book/104599/3726916

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь