Готовый перевод Harry Potter and The Invincible Bookworm / Гарри Поттер и непобедимый книжный червь: Глава 19

Глава 19

Пока Гарри медленно приходил в себя от потрясения, Аарон подхватил коробку и кратко сказал:

— Пойдем, Гарри.

Для Аарона переживать поездку в поезде, наполненном учениками, оказалось весьма ошеломляющим ощущением. У него преобладала одна мысль: «Слишком шумно!» Прощальные объятия родителей, шутливые перебранки друзей, суматоха с размещением багажа — казалось, какофония окутывала все вокруг.

— Аарон, Гарри... — голос, наполненный радостью, прорезал шум. Это был Фрэнк.

— Фрэнк! — Гарри счастливо поприветствовал его, помахав рукой.

— Не против, если я присоединюсь? Давайте помогу... Спасибо. — Фрэнк пробирался сквозь толпу, таща за собой свой багаж.

— Мы все неожиданно получили письма о зачислении в Хогвартс. Мои родители и я думали, что это розыгрыш, пока мы путешествовали по Франции. Понадобилось, чтобы мадам Хуч лично сообщила нам и продемонстрировала полет на метле, чтобы убедить моих родителей. Они наконец поверили, когда увидели, как она летает на метле прямо перед ними. Кстати, мадам Хуч — наш инструктор по полетам на метлах в Хогвартсе. Она очень крутая! — поделился Фрэнк со своим обычным энтузиазмом.

— Похожая история и у меня. Мой дядя Вернон пытался всячески помешать мне получить письмо. К счастью, Хагрид пришел и забрал меня, — вставил Гарри, радуясь воссоединению с друзьями.

— У меня так же. Давайте найдем пустое купе и наверстаем упущенное? — предложил Аарон, кивнув в сторону большой коробки, которую он нес.

Втроем они направились к середине поезда в поисках свободного купе. После некоторых усилий они нашли одно и начали размещать свой багаж. Фрэнк не удержался и спросил:

— Когда вы, ребята, узнали, что вы волшебники? Мои родители считали мадам Хуч мошенницей, пока она не проехалась на метле прямо перед ними. Даже тогда мой отец продолжал искать скрытые механизмы, прежде чем наконец поверить, что я волшебник. Они были, мягко говоря, удивлены, что в семье появился волшебник. Моя старшая сестра очень завидует; она считает, что быть волшебником гораздо круче, чем быть юристом.

— Только во время летних каникул я узнал, что я волшебник. Аарон, с другой стороны, вырос в семье волшебников, — поделился Гарри, вспоминая чудесные впечатления от дома Аарона.

— Вау, Аарон, это потрясающе! Можно мне приехать к тебе в гости на следующие летние каникулы? — спросил Фрэнк с нотками зависти.

— Конечно, и ты тоже, Гарри, — без колебаний ответил Аарон, его глаза сверкали от волнения.

Затем Фрэнк начал описывать свои приключения во Франции:

— Моя любимая еда — пламенные мидии. Свежие мидии раскладывают на деревянной доске с четырьмя гвоздями в центре. Мидии размещают вокруг гвоздей, образуя концентрические круги, расширяющиеся наружу, напоминающие старый набор домино. Затем сверху на мидии кладут сосновые иголки. Когда сосновые иголки горят, они придают мидиям уникальный сосновый аромат и дымный привкус. Как только огонь утихает, пепел сгоревших сосновых иголок удаляют с приготовленных мидий, и для вкуса добавляют масло...

Аарон не мог не восхищаться врожденным талантом Фрэнка описывать еду, и его слова вызывали чувство тоски по кулинарным изыскам, с которыми он сталкивался в своем путешествии.

На лице Гарри отразилось его желание:

— Хотел бы я попробовать это...

Когда он говорил, желудок самого Фрэнка заурчал, выдавая его голод.

Осознав, что уже полдень, они трое обменялись беспомощными взглядами, понимая, что их разговор не может заполнить пустые желудки.

— Я голоден, — откровенно признался Фрэнк.

— Я тоже, — добавил Гарри, прикрывая живот рукой в притворной муке. Несмотря на то, что миссис Харрис накормила его трижды тем утром, его желудок казался пустым.

— Я пойду проверю, есть ли в поезде какая-нибудь еда, — предложил Аарон, собираясь отправиться на эти поиски.

— Звучит хорошо, — согласились Гарри и Фрэнк в унисон.

Как только Аарон открыл дверь купе, он столкнулся с долговязым рыжеволосым мальчиком.

— Рон? — Аарон быстро поддержал Рона.

— Аарон, как раз вовремя! Я вас ищу, ребята. Вы не поверите, я слышал, что Гарри Поттер в этом поезде. Я очень надеюсь, что смогу увидеть его, — выпалил Рон с энтузиазмом.

— Прежде всего, — Аарон мягко отодвинулся, поместив Рона рядом с Фрэнком.

Бок о бок стояли две одинаково разговорчивые души, обе с яркими рыжими волосами. Аарон не мог не улыбнуться при виде того, как они обменивались ухмылками.

— Рон, это Фрэнк. А рядом со мной — Гарри Поттер, которого ты так хотел встретить, — представил Аарон своих двух друзей Рону.

— Привет, Фрэнк. Я Рон Уизли, — Рон протянул руку и представился на удивление по-взрослому.

Они сразу же нашли общий язык, как будто были старыми друзьями много лет. Возможно, общий цвет волос каким-то образом способствовал более глубокой связи? Аарон не мог сказать наверняка.

— Ты действительно Гарри Поттер? Значит, это правда... — палец Рона указал на лоб Гарри.

Гарри отбросил волосы в сторону, обнажив шрам в виде молнии. Глаза Рона расширились.

— Это отметина, которую... ну, ты знаешь кто оставил тебе?

— Да, — ответил Гарри. — Но я мало что помню об этом.

— Ты совсем ничего не помнишь? — нетерпеливо спросил Рон.

— Немногое. Просто много зеленого света, и это, пожалуй, все.

Рон продолжал смотреть на Гарри еще некоторое время, прежде чем внезапно понял, что он делает. Он быстро отвел взгляд в окно.

— О чем вы, ребята, говорите? Что случилось со шрамом Гарри? — любопытство Фрэнка было возбуждено.

— Ты разве не голоден? — встрял Аарон, отвлекая тему от шрама Гарри.

— Только что я видел продавцов еды, толкающих тележки. Они скоро должны быть здесь, — искренне сообщил им Рон.

— Как раз вовремя. — Гарри, увидев предстоящее прибытие еды, вскочил с места и встал в проходе, преграждая путь Аарону, который собирался заплатить.

— Аарон, я уже столько съел от тебя и Фрэнка. Как насчет того, чтобы на этот раз я покрыл расходы? — Гарри быстро добавил: — Мои родители оставили мне много золота в Гринготтсе. — С этими словами Гарри вытащил из кармана горсть золотых и серебряных монет.

— Конечно. — Аарон ухмыльнулся и подмигнул.

Они купили множество угощений - бобы Берти Ботта всех вкусов, жевательную резинку Друбла, шоколадных лягушек, тыквенные котлеты, котелковые пирожные, лакричные палочки и разные другие диковинные предметы, которых Гарри никогда раньше не видел.

Гарри сделал жест, чтобы заплатить, но Аарон остановил его.

— Как насчет того, чтобы на этот раз я угостил вас обоих? — Он повернулся к Фрэнку, который кивнул в знак согласия.

Когда дверь купе открылась, Аарон и Гарри вернулись с добычей лакомств. Они снова уселись на свои места, готовые насладиться пиршеством.

— Вы, ребята, голодны?

— Умираю от голода! — ухмыльнулся Гарри, откусывая большой кусок тыквенного пирожка.

— Фрэнк, попробуй. Это вкус щедрости Гарри, — предложил Аарон, останавливая Фрэнка, который собирался пойти купить еду.

Втроем они с удовольствием делились своими закусками и продолжали болтать, наслаждаясь простой радостью общества друг друга.

http://tl.rulate.ru/book/104590/4012367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь