Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 16

"Из какого колледжа твоя мама?" - спросил Гарри.

"Я слышал, что из Гриффиндора. Мама хотела, чтобы мы тоже туда пошли, но Остон явно не хотел, чтобы его отправили в Гриффиндор". Сесси бросила взгляд на Остона и сказала:

"Думаю, я попаду в Гриффиндор", - сказал Рон. "Туда ходили мои родители, и я не знаю, что они скажут, если я не пойду в этот дом. Я не думаю, что Когтевран особо плох, но подумайте об этом, только не отправляйте меня в Слизерин".

"Что не так со Слизерином?" - спросил Гарри.

"Там останавливался этот таинственный человек!" - сказал Рон, непроизвольно вздрагивая.

"Почему твой брат не любит Гриффиндор? Я слышал, что оттуда вышло много известных людей?" - с любопытством спросил Рон у Сесси.

"Я не говорю, что не люблю Гриффиндор, мисс, я просто непринужденно сказал, что "меня не должны распределить в Гриффиндор", пожалуйста, не истолкуй мои слова неверно". Он говорил с Гермионой. Остон из Экспеллиармуса поднял голову одну за другой.

Зизи злобно посмотрела на него. Остин продолжал:

"Со всеми четырьмя факультетами все в порядке. Пуффендуйцы — преданные и лояльные и не любят вызывать неприятности. Когтевранцы — умные и жаждут знаний, все они сумасшедшие учёные. Гриффиндорцы — отважные и уверенные в себе от природы, но очень импульсивные. А что насчёт Слизерина? Он может быть более согласован с личностными характеристиками самого Салазара Слизерина: амбициозный и инстинктивно максимизирующий прибыль. Конечно, эти качества не плохие, но просто так получается, что некоторые плохие парни тоже обладают этими чертами. У людей, которые выходят из Слизерина, плохая репутация. Семья моей мамы, Блэки, в основном слизеринцы. Но она вышла замуж за одного из своих кузенов из Гриффиндора".

"О!" — воскликнули несколько человек и внезапно догадались.

Зизи с любопытством спросила Остина: "Тогда нас, наверное, распределят в Гриффиндор?"

"Я не совсем уверен в этом. Распределение скоро состоится".

"Австон, ты знаешь, что такое церемония распределения? Я спросил братьев, и они наговорили всякого. Я знаю, что это точно неправда. Они любят надо мной подшучивать с тех пор, как я был ребёнком, — смущённо сказал Рон.

Австон улыбнулся и почувствовал, что ему нечего скрывать. В конце концов, они же узнают, когда пойдут в школу. Нет нужды смущать этих маленьких редисок сейчас.

— Там какая-то шляпа от Годрика Гриффиндора. Она типа зачарована легилименцией или чем-то таким, и когда её надеваешь на голову, она видит, кто ты. И отправляет в факультет, который тебе подходит.

Хотя звук был не очень громким, Австон услышал неглубокий выдох нескольких человек. Кажется, некоторые малявки сильно напряглись по поводу распределения.

— Ты играл в квиддич? — спросил Рон Австона золотистыми глазами, он, наверное, думал, что перед ним мастер.

— Что такое квиддич? — спросила у Австона Сисси, дёргая за уголок его рубашки.

"Что?!" Рон, казалось, был ошеломлен. "О, погоди, это лучшее развлечение в мире!"

Затем он красноречиво объяснил про четыре мяча, позиции семи игроков и живо описал несколько известных игр по квиддичу, на которых были он и его братья, и сказал, что когда у него будут деньги, то он купит себе метлу "Молния". Когда он как раз заговорил о самой захватывающей части игры, дверь купе снова отворилась, но на этот раз это был не Уилл Лонгботтом, вернувшийся поблагодарить его, а трое других мальчиков.

Из вошедших троих Гарри сразу же узнал среднего — того бледного мальчика, с которым он встретился в лавке мадам Малкин. Тот смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем в Косом переулке.

Вот она, главная интрига, молча подумал Остин про себя. Очевидно, что мальчик в середине — это Драко Малфой с его платиновыми волосами.

"Это правда?" — спросил он. — "Весь поезд говорил о Гарри Поттере в этом купе. Значит, это ты. Верно?"

"Да, — сказал Гарри, глядя на двух других мальчиков, оба приземистые и очень уродливые, стоящих по обе стороны от бледного личика, с каждой стороны по одному, как пара его телохранителей.

— О, это Крэбб, а это Гойл". Бледный мальчик заметил, что Гарри смотрит на них, и небрежно произнес:

"Меня зовут Малфой, Драко Малфой".

Рон тихонько откашлялся, чтобы сдержать смех. Драко Малфой взглянул на него.

"Ты считаешь, что мое имя смешное, не так ли? Не спрашивай, кто ты такой. Мой отец сказал мне, что все Уизли рыжие и веснушчатые, хотя у них слишком много детей, чтобы их содержать".

Затем он повернулся к Остину и Сисси:

"А вы кто?" — гордо спросил Малфой.

Остин не поднял головы и проигнорировал его.

"Сисси Браун!" — в тоне Сисси была заметна злость.

"Ох! Ясно, это сквиб-ребенок, который не может купить палочку на Косой аллее, — он посмотрел на Остина. — Это ты, ха-ха-ха, конечно, сквиб-ребенок может быть только сквибом! Дамблдор совсем запутался, как можно было принять сквиба".

Сисси услышала это, резко встала и направила палочку в лицо Малфою.

«Попробуй ещё словечко, и заставишь меня пожалеть, что ты появился на свет!»

«Ну-ка, ну-ка! Смотрите-ка, эта маленькая сквибка тоже может палочкой пользоваться. Ты можешь наколдовать и попробовать!» — шутил Малфой Крэббу и второгодникам слева и справа.

Сисси страшно разозлилась. Собравшись уже открыть рот и скороговоркой произнести заклинание, Олстон схватил её за руку и оттащил назад.

«Прекрати безобразничать! Хочешь, чтобы тебя до Хогвартса отчислили!»

Сисси села на место, с обиженным видом глядя то на Олстона, то на Малфоя. А Гермиона доела лягушонка, подвинулась для Сисси и встала рядом с Олстоном, а не с ней.

Малфой повернулся к Гарри и сказал: «Скоро узнаешь, Поттер, что одни волшебные семьи лучше других. Тебе лучше ни с кем не дружить. Я могу тебе в этом помочь».

Он протянул руку, чтобы пожать Гарри, но тот не ответил.

" «Думаю, я и сам заметил, что Хуай нетипичный, спасибо», — холодно сказал он. Драко Малфой не покраснел, только легкий румянец выступил на его бледных щеках. «На твоем месте, Поттер, я был бы очень осторожен, — медленно проговорил он. — Следует быть вежливым, иначе ты пойдешь по стопам своих родителей. Не знаешь, с кем связался. Если будешь общаться с Уизли, предателями крови, или Браунами — потомками сквибов, то и сам таким станешь». Гарри и Рон вскочили на ноги. Рон покраснел, как его рыжие волосы. «Повтори-ка, что ты сказал», — произнес он. «О, ты хочешь подраться, да?» — усмехнулся Малфой. «Если ты меня сейчас не выпроводишь, — произнес Гарри, который на самом деле не был таким же бесстрашным внутри, каким казался, ведь Краббе и Гойл были намного крупнее, чем он и Рон. Он украдкой взглянул на Остина, который, в конце концов, был таким сильным, но в этот момент Остин, казалось, был увлечен пейзажем за окном и совершенно не реагировал на взгляд Гарри."

Но мы не хотели уходить, не так ли, ребята? Мы съели всю еду, а у тебя, кажется, еще что-то есть.

С этими словами он протянул руку и взял со скамейки лягушку из шоколада, открыл обертку и съел ее. UU читает www.uukanshu.com

Гойл потянулся за лягушкой из шоколада рядом с Роном.

Рон бросился вперед, и прежде чем он успел хоть что-нибудь сделать с Гойлом, он услышал, как тот закричал.

Крюкохват висел на его пальцах, вонзив острые зубки глубоко в плоть Гойла. Тот закричал и продолжал размахивать рукой, чтобы сбросить Крюкохвата. Крэбб тут же подскочил назад. Наконец, Крюкохвата сбросили, и он ударился о стекло автомобиля.

И тут позади них раздался жуткий рвотный звук. Теперь Малфой уже не был высокомерным, а стоял на коленях на полу, изо рта у него свисала липкая фиолетово‑красная слизь длиной в фут. Что‑то заставляло его рвать и кричать. Гарри подумал и через мгновение понял, что это его язык. На полу напротив него валялась коробка шоколадных лягушек, которую он недавно развернул.

Малфой блевал, как будто задыхался. Крэбб и Гойл, державший мизинец во рту, испуганно глядели на него, не зная, что делать. Гарри, Рону и Гермионе стало легче, но и они недоумевали. Улыбнулась только Гермиона, она все поняла.

Насладившись видом, Остин стряхнул пыль с одежды, встал и подошел к Малфою, который был намного выше и Крэбба, и Гойла.

Остин посмотрел на Малфоя сверху вниз и сказал:

Даже если ты сквиб, я могу убить тебя бесчисленными способами. Он поднял подбородок Малфоя и встретился с его полными негодования глазами. Олстон заставил себя не смотреть на его отвратительный язык. Намеренно притворившись жестоким, он сказал ему:

- В следующий раз помни, что не всех можно провоцировать!

Произнеся это, он развернулся и вернулся на свое место, подмигнув Гермионе. Гермиона лукаво улыбнулась и махнула спрятанной под рукавом палочкой. Длинный язык Малфоя вернулся в нормальное состояние.

http://tl.rulate.ru/book/104583/3693655

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь