— Скайрим прекрасен, — прошептал я, пораженный панорамой, открывшейся с высоты. — Никогда не видел такого зрелища.
— А ты еще не все видел, — усмехнулся Паартурнакс.
Он был правдив. Высокий Хротгар, прямоугольное здание в несколько этажей, зажатое между горой и крутым обрывом, предстал передо мной во всей своей мощи. Широкий внутренний двор, тропинка, взбирающаяся по склону горы, и башня, возвышающаяся вдвое выше главного дома, — все говорило о величии этого места.
Не Хогвартс, конечно, но я все равно почувствовал волну благоговения, когда мы приземлились во дворе. В этом месте чувствовалась прочность, ощущение стабильности и непоколебимости, которое внушало чувство безопасности. Это было убежище, пристанище. Серые блоки, возможно, выглядели аскетично, но этого следовало ожидать. Паартурнакс объяснил, что Серобородые — отшельники, проводящие жизнь в медитации, постигая слова силы, тренируясь всю жизнь, чтобы овладеть ими так же, как я это делал инстинктивно.
Они ждали нас вчетвером. Когда я слез с Паартурнакса, один из них подошел ко мне.
— Приветствую тебя, Драконорожденный. Добро пожаловать в Высокий Хротгар.
— Спасибо, мастер, — ответил я.
Если эти люди собирались стать моими учителями, лучше быть вежливым. Все четверо были одеты в серые мантии с капюшонами и более светлыми узорами, у каждого была густая седая борода.
— Спасибо за поездку, это было круто, — сказал я, поглаживая Паартурнакса по подбородку. — Вам, драконам, повезло, что у вас такой хороший обзор на мир.
— Говорил же, что ты будешь нам завидовать, — ответил Паартурнакс, улыбаясь.
— Я вам не завидую, — ответил я. — Я просто хотел бы иметь то же самое. Я не питаю к тебе и тебе подобным никаких недобрых чувств, будь то зависть или ревность. Понял?
Паартурнакс лишь усмехнулся.
— Брий, у тебя действительно доброе сердце, — сказал он, взмахнув крыльями и взмывая в небо.
Я повернулся к Серобородым. Честно говоря, я не знал, что делать. Я знал, что они научат меня использовать силу Голоса, но как все будет происходить, я понятия не имел.
— Итак, Балгруф не солгал. Ты действительно ребенок, — заговорил старший из Серобородых, вглядываясь в меня.
— Жаль разочаровывать, — вздохнул я, отводя взгляд. — Я никогда не просил, чтобы меня втянули в эту заварушку.
— О, это ни в коем случае не было оскорблением, — успокоил старик. — Мы просто были удивлены, что Дар проявился в ком-то столь юном. А теперь простая формальность: не мог бы ты продемонстрировать силу своего Голоса?
— Покричи на меня, пожалуйста, — предложил Седобородый, хихикнув.
— Плохая идея, — ответил я. — В первый раз, когда я попытался, все закончилось тем, что я разгромил свою комнату. Я не хочу случайно сломать тебе кости.
— Не бойся, — ответил старик. — Может, ты и Драконорожденный, но наш Голос все равно значительно мощнее твоего. Нам нечего бояться твоего Ту'ума.
— Ты уверен в этом? — спросил я, с сомнением глядя на него.
— Знаете, почему из нас говорю только я? — заговорил старик, обращаясь к своим спутникам. — Мастер Вульфгар, Борри и Эйнарт овладели Голосом до такой степени, что не могут произнести ни слова, не рискуя уничтожить это место. Только я, пока что, овладел Голосом, сохранив способность говорить. Кстати, меня зовут мастер Арнгейр.
— Ты действительно можешь это сделать!? — воскликнул я, расширив глаза от удивления.
— Дрем Йол Лок, Довахкиин, — ответил один из Серобородых.
Внутренний двор задрожал, как будто в округе произошло локальное землетрясение. Я упал на колени, задыхаясь от испуга.
— Ладно, я тебе верю. Вот это да... — прошептал я, удивлению не было предела.
Поднявшись на дрожащие колени, я перевел дыхание.
— FUS! — прокричал я, и энергетическая волна заставила мастера Арнгейра сделать шаг назад.
Я был удивлен. Учитывая повреждения, которые она нанесла в моей комнате, я ожидал, что старца отбросит взрывом как минимум на несколько футов.
— Действительно, у твоего Ту'ума есть сила. Как и ожидалось от Драконорожденного, — кивнул мастер Арнгейр.
— Я ожидал, что тебя разнесет еще дальше, — признал я. — Учитывая, какой урон он нанес моей комнате... А еще, если вспомнить, драугр в кургане Блик Фоллс использовал похожий крик, который отправил Лидию в полет. Правда, он был длиннее.
— Похоже, что ты не совсем понял теорию относительно Голоса, — заметил мастер Арнгейр, подняв бровь. — Действительно, ту'ум состоит из трех Слов Силы. Чем больше слов ты используешь, тем сильнее ту'ум. Пока что ты знаешь только одно слово - FUS, что означает...
— Сила, я знаю. Я обсуждал это с Фаренгаром в Вайтруне. Мы пришли к выводу, что для того, чтобы овладеть Словом, нужно знать не только перевод, но и концепцию, лежащую в его основе. До того как я поглотил душу дракона в башне, я мог переводить без проблем. После этого...
— Придворный маг Балгруфа - умный человек, — заметил один из Серобородых.
— А еще у меня сложилось впечатление, что его очень интересуют драконы... — добавил другой.
— Как бы то ни было, Fus - это первая часть Thu'um под названием Unrelenting Force, которая отталкивает от тебя людей и вещи. Два других слова - ROH - равновесие и DAH - отталкивание. Используя эти три слова, ту'ум отправит твою цель в полет, точно так же, как ты видел, как это происходило в кургане.
— И все, что сказано на Довахзуле, если я овладею этим словом, станет реальностью. Драконий язык может буквально переделать Реальность, — сказал я, от этой мысли меня прошиб холод.
— Ты понимаешь силу драконьего языка... И это, очевидно, тревожит тебя, — положил мастер Арнгейр руку мне на плечо. — Не бойся. Ты уже осторожен в использовании своего дара. Мы научим тебя использовать его с умом.
Его слова успокоили меня. Поправив сумку на плечах, я последовал за ними внутрь Высокого Хротгара.
http://tl.rulate.ru/book/104551/3665384
Сказали спасибо 19 читателей