Готовый перевод Harry Potter: I'm James Potter. / Я - Джеймс Поттер: Глава 22

Глава 22: Бунт I

— Браво, потрясающий финал, не правда ли? — сказала блондинка, аплодируя, когда австралийская команда подняла кубок.

Почему-то Джеймсу показалось, что она обращается к нему, так как сидела рядом. Он повернул голову, и действительно, девушка смотрела на него.

— Да. К счастью, французскому ловцу не удалось поймать снитч, — прокомментировал Джеймс.

— Хотя некоторые члены твоей семьи не выглядят такими уж довольными, — добавил он более тихим тоном, чтобы блондинка не услышала.

— Ха-ха-ха, да, моя мама француженка, хотя ни я, ни папа не хотели, чтобы французы победили, — сказала девушка с очаровательной улыбкой, тоже понизив голос.

— Мой отец англичанин, поэтому я выросла здесь, но мама до сих пор питает большую любовь к Франции. Меня зовут Пенни, а тебя? — добавила она.

Теперь Джеймс понял, почему Пенни и ее отец не так бурно реагировали на голы французов.

— Меня зовут Джеймс Поттер. Я бы не пережил победу французов после того, как они нас выбили, — ответил он.

— Я тоже, особенно в нашем доме, хотя Францию тоже можно считать моим домом... — сказала Пенни с каким-то странным выражением лица.

— Хорошо, что они не выиграли, — заключил Джеймс как истинный фанат квиддича. Если твой заклятый соперник выигрывает чемпионат мира в твоей стране, это большой шок и делает кубок еще более памятным.

— Кстати, за какую команду ты болеешь? — спросил Джеймс, имея в виду региональные команды по квиддичу.

Поскольку Пенни сидела рядом, он слушал ее комментарии во время матча. Она казалась большой фанаткой квиддича и хорошо в нем разбиралась - ее замечания были далеко не дилетантскими. Джеймса удивило и заинтересовало, что девушка может быть таким фанатом.

Он не хотел выглядеть старомодным. Например, его мать мало интересовалась квиддичем по сравнению с ним, отцом и дедом. Его две подруги (Гвен и Эмили) тоже совершенно не интересовались этим спортом.

— Разве это не очевидно? Конечно, за «Пушки Педдл»! Лучшую команду в Англии! — ответила Пенни со звездами в глазах.

— Лучшую команду в Англии? Они не выигрывали Кубок лиги с 1892 года! — сказал Джеймс. Будучи фанатом «Паддлмир Юнайтед», он не собирался проявлять снисхождение к болельщику «Пушек».

— Заткнись! Нужно поддерживать свою команду и в горе, и в радости. К тому же, мы - английская команда, выигравшая больше всего Кубков лиги. Нас пока никто не превзошел, — нахмурилась Пенни.

«Что ж, в этом есть смысл...» — подумал Джеймс.

Кубок лиги - это соревнование с участием британских и ирландских команд по квиддичу. Чаще других этот трофей завоевывали «Сороки Монтроуз» и «Нетопыри Бэлликасла», обе команды из Северной Ирландии. На третьем месте «Пушки Педдл», а на четвертом - команда Джеймса, «Паддлмир Юнайтед».

— Хотя ты в чем-то права. Это лишь вопрос времени, когда «Юнайтед» обгонит их, выиграв еще один чемпионат. Мы сравняемся с ними по титулам, а с вашими нынешними темпами вы еще 100 лет не возьмете кубок, — сказал Джеймс.

— Я так и знала, что ты фанат «Паддлмира», — проговорила Пенни, пытаясь придумать, как защитить свою команду. «Юнайтед» и «Пушки» были давними соперниками. Однако в последнее время фанаты «Юнайтед» перестали воспринимать «Пушки» как конкурентов, поскольку те стабильно занимали последние места в таблице и не выигрывали чемпионат уже более 50 лет.

— У нас все равно больше кубков, чем у вас! Пока вы нас не обойдете, вы по-прежнему ниже! — с победной улыбкой заявила Пенни.

«Типично для фанатов, живущих прошлыми заслугами...» — подумал Джеймс, который уже всерьез втянулся в дискуссию.

— Скажи, в том последнем кубке, который они взяли в 1892-м, кто играл в основе? Иисус - ловцом, Моисей - вратарем...

Услышав это, Пенни почувствовала, как на лбу у нее вздулась вена. Она понимала, что Джеймс называет древние имена, издеваясь над тем, как давно ее команда брала кубок в последний раз.

— Закрой рот! Последняя победа «Паддлмира» в кубке была очень сомнительной. Об этом писали все крупные магические газеты. Очевидно, что там был обман, — сказала Пенни и начала перечислять матчи, где происходили странные вещи.

Джеймс нахмурился. Неприятно было слышать, что твоя команда побеждала обманом и подкупая судей. Он быстро встал на защиту «Юнайтед». Дискуссия не утихала, пока австралийские игроки с золотым кубком в руках совершали круг почета.

Юфимия с непонимающим видом наблюдала за спором Джеймса и Пенни. Ее взгляд пересекся со взглядом блондинки (матери Пенни), и они улыбнулись друг другу, покачав головами.

— Верно сказано, сынок! Лига 75-го года была полностью легитимной, — вмешался в разговор Флимонт, проявив большой интерес.

— Хм, я видел тот матч своими глазами. Судья благоволил «Паддлмиру». Не дай он им два поздних пенальти, они бы лигу не взяли, — присоединился к дискуссии взрослый светловолосый мужчина.

— Папа! — воскликнула Пенни, обрадовавшись поддержке.

Спор возобновился с новой силой, теперь уже в формате 2 на 2. Юфимия и мать Пенни переглянулись и покачали головами, глядя на своих мужей.

Женщины прервали дискуссию, поскольку настало время возвращаться в палатки. Однако по пути к выходу со стадиона, следуя за толпой, споры о квиддиче продолжались, хоть и более тихо.

Ночной воздух доносил до них пронзительные песнопения, пока они шли по освещенной фонарями дорожке. По пути разговор сменился, и Джеймс узнал, что Пенни, как и он, в сентябре поступит в Хогвартс.

Ее мать зовут Изабель, она француженка и замужем за Ричардом, который, к удивлению Джеймса, оказался маглом. Так что Пенни - полукровка. Его удивило, что ее отец Ричард, будучи маглом, так много знал о квиддиче и был его большим фанатом.

Наконец, они попрощались и разошлись по своим палаткам. Юфимия сделала всем горячий шоколад перед сном. Потягивая напиток из чашек, они обсуждали матч.

И снова матери пришлось прервать дискуссию и отправить всех спать. Джеймс надел пижаму и лег в постель. Пытаясь заснуть, он представлял себя в тунике сборной Англии, как он побеждает французов, ловит снитч в последнем эпизоде, а потом его приветствуют тысячи людей.

Джеймс не был уверен, заснул он или нет. Единственное, что он понял - внезапно отец начал кричать:

— Вставай, Джеймс! Быстрее, это срочно!

Джеймс вскочил от неожиданного крика прямо над ухом и чуть не ударился головой об отца, стоявшего очень близко.

— Что случилось? — сонно спросил он. Он почувствовал, что что-то не так, потому что шум в лагере, казалось, изменился. Скандирование стихло, послышались крики и топот бегущих людей.

— Сложно объяснить. Идем быстрее, — настойчиво сказал Флимонт. Джеймс быстро слез с кровати, и когда он собрался переодеться из ночной одежды, отец сказал, что нет времени.

В гостиной палатки его ждали мать и дед с серьезными и встревоженными лицами.

— Выходим, быстро! — сказал Генри, и они все вышли из палатки.

Оказавшись на свежем воздухе, Джеймс недоумевал, что происходит и почему им пришлось так спешно покидать палатку. Он видел, как люди бегут в лес, убегая от чего-то, приближающегося сзади.

Вспышка зеленого света осветила сцену, и он смог разглядеть в нескольких метрах группу волшебников, марширующих и двигающихся вместе, направив палочки вверх. Джеймс сфокусировал взгляд, чтобы лучше их рассмотреть.

Эта небольшая группа, подходя к палаткам, разрушала их заклинанием огня или чем-то подобным, вынуждая волшебников внутри поспешно покидать свои палатки, некоторые - с ранениями. К счастью для семьи Поттеров, их палатка не находилась на пути марширующих, но те в любой момент могли направиться в их сторону.

Вся эта толпа волшебников была в капюшонах и масках. Высоко над ними в воздухе парили три борющиеся и корчащиеся в гротескных позах фигуры. Одна из них была очень маленькой, это был ребенок.

Джеймс узнал одного из взрослых. Это был мистер Стив, тот самый магл, который заботился о них сегодня утром. Он догадался, что женщина, должно быть, его жена, а мальчик - сын.

К группе присоединялись другие волшебники, смеявшиеся и указывающие палочками на парящие в воздухе фигуры. Казалось, с тремя зависшими людьми обращаются как с животными в зоопарке или даже хуже.

Взмахом палочки один из многочисленных волшебников перевернул миссис Стив лицом вниз: ее ночная рубашка задралась, обнажив нижнее белье. Она изо всех сил пыталась прикрыться, в то время как толпа магов пронзительно визжала, улюлюкала и радостно хохотала.

— Какая мерзость... — процедила Юфимия, сжимая кулаки.

— Луи, Аманда! — воскликнул Флимонт, заметив своих друзей, которые тоже выглядели озадаченными. С ними был их сын Амос, одетый, как и Джеймс, в ночную одежду.

Семья приблизилась.

— Мы должны помочь. Нельзя допустить, чтобы с этими маглами что-то случилось, — заявил Луи.

Он работал в министерстве, в отделе магического правопорядка. Зная о магических способностях Флимонта и Генри, он понимал, что их помощь будет кстати. К тому же, было много раненых, и его жена вместе с Юфимией, будучи опытными целительницами, могли оказаться очень полезны.

Флимонт и Генри кивнули, палочки уже были наготове. Юфимия и Аманда посмотрели на своих детей.

— Милый, тебе нужно идти в лес вместе с Амосом. Не разлучайтесь. Когда мы разберемся с проблемой, я приду за тобой, — ласково сказала Юфимия, поглаживая волосы Джеймса. Аманда, похоже, что-то говорила Амосу, который кивал с некоторым страхом, но понимая ситуацию.

— Нет, мама. Не уходи... — взволнованно произнес Джеймс. Мать, увидев лицо сына, приняла суровое выражение.

— Я должна. Некоторым людям нужна помощь... — с трудом выговорила Юфимия. Она подумала, что Джеймс, увидев этот хаос, испугался, и это нормально для 11-летнего мальчика.

— Я пойду с тобой, я знаю целительские книги, — быстро сказал Джеймс, не желая разлучаться с матерью.

— Нет! Это опасно. Ты пойдешь с Амосом, Джеймс Поттер, — непреклонным тоном сказала Юфимия, назвав сына по имени, чего никогда раньше не делала.

Джеймс понял, что обсуждение окончено, и неохотно кивнул.

— Увидимся позже, — сказала Юфимия и быстро обняла его.

— Давайте, эти безумцы все еще крушат палатки и издеваются над маглами! — нетерпеливо воскликнул Луи.

Джеймс не знал наверняка, уснул он или нет. Единственное, что он знал - внезапно отец закричал:

— Вставай, Джеймс! Быстрее, это срочно!

Джеймс вскочил от неожиданного крика прямо над ухом и чуть не ударился головой об отца, стоявшего очень близко.

— Что случилось? — сонно спросил он. Он почувствовал, что что-то не так, потому что шум в лагере, казалось, изменился. Скандирование стихло, послышались крики и топот бегущих людей.

— Сложно объяснить. Идем быстрее, — настойчиво сказал Флимонт. Джеймс быстро слез с кровати, и когда он собрался переодеться из ночной одежды, отец сказал, что нет времени.

В гостиной палатки его ждали мать и дед с серьезными и встревоженными лицами.

— Выходим, быстро! — сказал Генри, и они все вышли из палатки.

Оказавшись на свежем воздухе, Джеймс недоумевал, что происходит и почему им пришлось так спешно покидать палатку. Он видел, как люди бегут в лес, убегая от чего-то, приближающегося сзади.

Вспышка зеленого света осветила сцену, и он смог разглядеть в нескольких метрах группу волшебников, марширующих и двигающихся вместе, направив палочки вверх. Джеймс сфокусировал взгляд, чтобы лучше их рассмотреть.

Эта небольшая группа, подходя к палаткам, разрушала их заклинанием огня или чем-то подобным, вынуждая волшебников внутри поспешно покидать свои палатки, некоторые - с ранениями. К счастью для семьи Поттеров, их палатка не находилась на пути марширующих, но те в любой момент могли направиться в их сторону.

Вся эта толпа волшебников была в капюшонах и масках. Высоко над ними в воздухе парили три борющиеся и корчащиеся в гротескных позах фигуры. Одна из них была очень маленькой, это был ребенок.

Джеймс узнал одного из взрослых. Это был мистер Стив, тот самый магл, который заботился о них сегодня утром. Он догадался, что женщина, должно быть, его жена, а мальчик - сын.

К группе присоединялись другие волшебники, смеявшиеся и указывающие палочками на парящие в воздухе фигуры. Казалось, с тремя зависшими людьми обращаются как с животными в зоопарке или даже хуже.

Взмахом палочки один из многочисленных волшебников перевернул миссис Стив лицом вниз: ее ночная рубашка задралась, обнажив нижнее белье. Она изо всех сил пыталась прикрыться, в то время как толпа магов пронзительно визжала, улюлюкала и радостно хохотала.

— Какая мерзость... — процедила Юфимия, сжимая кулаки.

— Луи, Аманда! — воскликнул Флимонт, заметив своих друзей, которые тоже выглядели озадаченными. С ними был их сын Амос, одетый, как и Джеймс, в ночную одежду.

Семья приблизилась.

— Мы должны помочь. Нельзя допустить, чтобы с этими маглами что-то случилось, — заявил Луи.

Он работал в министерстве, в отделе магического правопорядка. Зная о магических способностях Флимонта и Генри, он понимал, что их помощь будет кстати. К тому же, было много раненых, и его жена вместе с Юфимией, будучи опытными целительницами, могли оказаться очень полезны.

Флимонт и Генри кивнули, палочки уже были наготове. Юфимия и Аманда посмотрели на своих детей.

— Милый, тебе нужно идти в лес вместе с Амосом. Не разлучайтесь. Когда мы разберемся с проблемой, я приду за тобой, — ласково сказала Юфимия, поглаживая волосы Джеймса. Аманда, похоже, говорила то же самое Амосу, который кивал с некоторым страхом, но понимая ситуацию.

— Нет, мама. Не уходи... — взволнованно произнес Джеймс. Мать, увидев лицо сына, приняла суровое выражение.

— Я должна. Некоторым людям нужна помощь... — с трудом выговорила Юфимия. Она подумала, что Джеймс, увидев этот хаос, испугался, и это нормально для 11-летнего мальчика.

— Я пойду с тобой, я знаю целительские книги, — быстро сказал Джеймс, не желая разлучаться с матерью.

— Нет! Это опасно. Ты пойдешь с Амосом, Джеймс Поттер, — непреклонным тоном сказала Юфимия, назвав сына по имени, чего никогда раньше не делала.

Джеймс понял, что обсуждение окончено, и неохотно кивнул.

— Увидимся позже, — сказала Юфимия и быстро обняла его.

— Давайте, эти безумцы все еще крушат палатки и издеваются над маглами! — нетерпеливо воскликнул Луи.

http://tl.rulate.ru/book/104548/3705440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь