Готовый перевод Harry Potter: I'm James Potter. / Я - Джеймс Поттер: Глава 7

Глава 7: Сделка

— И чему ты смеешься? — раздраженно спросила Гвен, ее голубые глаза словно хотели проглотить Джеймса.

— Хм, он такой же урод, как и его престарелые родители. Его морщины отвратительны, — злобно прокомментировал Крэбб, приближаясь с угрожающими намерениями во взгляде и сжатым кулаком, готовым нанести удар.

Слабая улыбка исчезла с лица Джеймса. Его глаза сверкнули холодным блеском, выражение лица стало бесстрастным, как во времена Эдварда Ротшильда.

Не успел Крэбб ударить Джеймса, как его рубашка начала подниматься вверх, словно невидимая рука тянула ее. Ткань поднялась и соскользнула на лицо мальчика, полностью закрыв его. Мальчик барахтался, пытаясь избавиться от сдавливающей рубашки, а остальные с удивлением наблюдали за этим.

Джеймс воспользовался замешательством Крэбба и пнул его по ноге, отчего тот рухнул на землю. Теперь Крэбб лежал на траве, ткань рубашки закрывала его лицо. Джеймс холодно посмотрел на извивающегося на земле Крэбба, пытающегося стянуть рубашку с лица, и без раздумий нанес удар правой ногой прямо ему в лицо. Послышался стон боли, белая рубашка наполнилась кровью. Гвен и другие дети с шоком и ужасом смотрели на Джеймса.

Гойл, увидев своего друга в таком состоянии, в ярости бросился на Джеймса и быстро замахнулся кулаком в его сторону. Джеймс плавным и грациозным движением уклонился от удара, наклонив корпус и позволив кулаку Гойла пройти в дюймах от его лица.

С удивительной скоростью он схватил руку Гойла в момент, когда тот проходил мимо него. Используя силу и импульс нападавшего, он ловко вывернул ее. Гойл не смог сопротивляться, несмотря на то, что весил на много фунтов больше Джеймса. Его тело рухнуло на землю, и он почувствовал боль в спине от удара, к счастью, они были на траве, на бетоне было бы больнее.

Нога Джеймса снова ударила обидчика по лицу, на этот раз Гойла, сломав ему нос, отчего тот сильно закровоточил.

Джеймс посмотрел на Гвен и других детей:

— Если кто-то из вас посмеет оскорбить моих родителей, то закончит так же, как эти двое, — сказал он холодным и пугающим тоном.

Гвен и другие дети бросились бежать от Джеймса, боясь, что с ними случится то же, что и с Крэббом и Гойлом. Эмили взглянула на Джеймса, но быстро отвела взгляд и последовала за сестрой.

Термин «предатели крови» не сильно беспокоил Джеймса, его семью это тоже не волновало. Поэтому, когда Гвен назвала его так, он решил, что небольшой шутки будет достаточно. Но то, что они сказали, будто его родители - отстой, он не мог стерпеть, он даже сдержался, поскольку почувствовал огромную ярость внутри. Нечто, чего он никогда не испытывал в жизни.

«Фух... Спокойно, они всего лишь дети», — подумал Джеймс, глядя на Крэбба и Гойла, которые всё ещё лежали на траве без сознания. Хотя они и были детьми, удары, которые они наносили Джеймсу, были очень опасными, поэтому он не считал неправильным преподать им урок.

Он стянул рубашку с Крэбба и проверил, не потерял ли тот сознание, у него был сломан нос, как и у его друга. Он дал ему пару легких пощечин, чтобы разбудить.

Очнувшись, Крэбб заметил на себе холодный взгляд. Увидев взгляд Джеймса, он почувствовал сильный страх, ему не хотелось драться, он просто хотел убежать.

— Забери своего друга, — сказал Джеймс, указывая на Гойла.

Крэбб поднялся как мог, из носа у него всё ещё текла кровь, он схватил Гойла и как можно быстрее поспешил убраться от Джеймса.

Победить Крэбба и Гойла для Джеймса не составило труда, поскольку Ротшильд был обучен боевым искусствам и, должно быть, умел постоять за себя. Как всегда, он проявил большой талант, так что победить двух мальчиков, немного более тяжелых, чем он, не было проблемой.

С другой стороны, он знал, что с помощью магии очень легко вылечить сломанный нос. «Надеюсь, они не расскажут об этом родителям...» — с гримасой подумал Джеймс, направляясь к своему дому. Если они так поступят, родители могут впервые наказать его.

— Пух... пух... Давайте держаться подальше от этого монстра? — тяжело дыша, спросил один из детей.

Гвен остановилась и оглянулась, заметив, что Джеймс не погнался за ними. Она вспомнила его взгляд, который напугал ее, он напомнил ей взгляд отца, когда тот злился.

Они отдохнули несколько минут, чтобы перевести дух, и заметили вдалеке двух мальчиков, это были Крэбб и Гойл.

— Мы должны рассказать об этом родителям! — сказал мальчик, увидев сломанные носы обоих ребят.

Эмили странно посмотрела на него, ведь, во-первых, Крэбб и Гойл первыми собирались ударить Джеймса, и если бы Джеймс не дал сдачи, он бы закончил так же, как они.

— Конечно, мы не будем этого делать! Если мы так поступим, то опозорим свою семью. Скажите им, что они упали во время игры или что-то в этом роде, — сказала Гвен, глядя на Крэбба и Гойла, которые неохотно кивнули.

— Пошли, Эмили, — Гвен крепко схватила младшую сестру за руку и направилась к дому.

Прошло несколько дней, и, к счастью, родители не пришли жаловаться на то, что Джеймс сломал носы их сыновьям. «Наверное, они что-то замышляют», — подумал Джеймс, сидя на диване дома и спокойно поедая шоколадных лягушек.

— О чем задумался, сынок? — спросил Флимонт, увидев задумчивый взгляд на лице Джеймса.

— О моем дне рождения... — ответил Джеймс, он не мог сказать, что сломал носы двум детям.

— О, ты чего-то хочешь? — поинтересовался Флимонт.

Джеймс мгновенно обдумал ответ и сказал:

— Волшебную палочку.

— Ты и правда любишь магию, но, к сожалению, это невозможно, — вздохнул отец.

Джеймс знал ответ, но все же изобразил огорченное выражение лица. Было несколько причин, по которым он не мог получить палочку.

Во-первых, из-за Указа о разумном ограничении волшебства для несовершеннолетних - закона британского Министерства магии, написанного в 1875 году, запрещающего использование магии несовершеннолетними вне школы.

Маленькие дети младше школьного возраста, такие как он, у которых не было палочки, были освобождены от этого правила, поскольку они, как правило, мало контролировали или вовсе не контролировали магию, которую совершали. Однако в случае Джеймса это было не так.

Соблюдение Указа контролировалось и обеспечивалось Отделом по борьбе с неправомерным использованием магии британского Министерства магии с помощью заклинания Надзора - чар, позволяющих Министерству узнавать о магии, творимой в окрестностях волшебников и ведьм младше семнадцати лет.

Поскольку Джеймсу было меньше одиннадцати, на нем не было следящих чар, так как ожидалось, что его родители будут контролировать его. Одним из его преимуществ было то, что Министерство магии могло обнаружить только место, где использовалась магия, но не того, кто ее использовал. Кроме того, большинство экспертов в Министерстве считали, что если у ребенка есть магические способности, он проявит их к 7 годам.

Именно поэтому было бы очень странно, если бы 6-летний ребенок купил палочку и уже мог контролировать свою магию. В таком случае на него могли наложить заклинание Надзора.

— Твой контроль над магией намного выше, я бы сказал, сверходаренный. Но если ты купишь палочку, на тебя смогут наложить заклинание Надзора. Плюс удобнее покупать палочку, когда ты получишь письмо из Хогвартса, из-за длины и прочего, — сказал Флимонт, пытаясь убедить сына.

— Хорошо... — подавленным тоном произнес Джеймс.

Помимо увлечения магией, он хотел получить палочку, чтобы начать изучать заклинания, поскольку должен стать достаточно сильным, чтобы противостоять Волан-де-Морту в будущем.

Хотя беспалочковая магия существует, выполнять ее гораздо сложнее, и при неправильном исполнении она может дать неожиданные или непредсказуемые результаты. Магия, которую он сейчас контролирует, очень проста, это не продвинутые заклинания из книг. Попытка выполнить эти заклинания без палочки может быть очень сложной и даже опасной.

— Слушай, давай заключим сделку. Когда тебе исполнится 6 лет, я дам тебе «Учебник заклинаний. Уровень 1» Миранды Гуссокл и книгу «Магические отвары и зелья» Арсениуса Джиггера. Когда тебе будет 8, я устрою тебе теоретический тест по каждой книге. Если ты сдашь, я дам тебе волшебную палочку, чтобы ты мог начать практиковать заклинания, — с улыбкой сказал Флимонт.

— Правда?! — с удивлением и волнением воскликнул Джеймс.

— Конечно, — кивнул Флимонт, радуясь, что Джеймс так счастлив.

Как отец он не хотел подрезать крылья своему сыну. Учитывая его огромный талант, было бы напрасно заставлять его так долго ждать возможности получить палочку и начать свой магический путь. Он, конечно, будет внимательно следить за ним, чтобы не произошло никаких несчастных случаев.

— Но если мы пойдем покупать палочку, на меня могут наложить заклинание Надзора, — обеспокоенно сказал Джеймс.

— Без проблем, палочка, которую я тебе дам - старая палочка, а точнее палочка моей матери, то есть твоей бабушки, — ответил Флимонт.

— А дедушка согласится отдать ее мне? — с некоторой печалью спросил Джеймс.

Его бабушка умерла за несколько лет до его рождения, оставив дедушку в сильной грусти.

— Конечно, согласится, ты его любимый человек. К тому же он будет гордиться тем, что ты стал волшебником в столь юном возрасте, — кивнул Флимонт с улыбкой. — Плохая новость в том, что это старая и довольно пыльная палочка, — добавил он.

— Неважно, я хочу её, по рукам! — с энтузиазмом сказал Джеймс.

— Хорошо, когда через несколько дней у тебя будет день рождения, я дам тебе книги. Однако ты должен пообещать мне, что не будешь пытаться выполнять заклинания без палочки, — гораздо более серьёзным тоном произнёс Флимонт.

— Обещаю. Я буду изучать только теорию, — кивнул Джеймс, понимая, что пытаться сделать что-то подобное может быть опасно, поэтому он не станет этого делать.

— Тогда по рукам, — сказал Флимонт, поглаживая голову Джеймса и слегка ероша ему волосы.

Джеймс был в предвкушении своего дня рождения. Получить книги по магии и начать их изучать — это значительный шаг на пути к достижению его целей. А через пару лет, сдав тест, он сможет получить свою первую волшебную палочку и приступить к практике заклинаний. Пусть это и будет старая палочка его бабушки, но всё же настоящая волшебная палочка!

Мальчик понимал, что ему придётся немало потрудиться, чтобы выучить теорию и успешно сдать тест отцу. Но трудности его не пугали. Наоборот, он был полон решимости усердно заниматься, чтобы стать сильным волшебником и в будущем суметь противостоять Тёмному Лорду. Это была его главная цель и мотивация.

«Через два года у меня появится собственная волшебная палочка, и я начну практиковать заклинания, становясь всё сильнее, — с воодушевлением думал Джеймс. — Я обязательно превзойду ожидания отца на тесте. Он будет мной гордиться!»

Неприятный инцидент с мальчишками уже почти выветрился из головы, вытесненный радостными мыслями о скором дне рождения и ожидающих его чудесных подарках. Джеймс представлял, как будет с упоением изучать новые книги, постигая тайны и премудрости волшебного мира. Улыбка не сходила с его лица. Впереди маячили грандиозные перспективы и увлекательный путь познания магии, по которому он твёрдо вознамерился идти.

Сделка с отцом стала для юного Джеймса судьбоносным моментом, определившим его дальнейшую жизнь и развитие. И он был полон решимости не упустить свой шанс, использовать его по максимуму, чтобы в будущем стать выдающимся волшебником на благо своей семьи и всего магического сообщества. Защитить их от грозящей тьмы и опасностей — вот к чему он стремился всем сердцем и душой.

http://tl.rulate.ru/book/104548/3705422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь