Готовый перевод Rebirth of the Villainous Female Boss / Возрождение злодейской женщины-босса: Глава 4 Кто тронул мое письмо о приеме?

"Двуличность".

Быть может, она заботилась о своей матери глубже, чем казалось, но прикрывалась равнодушием, оставаясь мила и непоколебима.

Юй Минлан прошептал что-то тихо, словно только он мог услышать, и его глаза, обычно холодные и безразличные, немного сжались.

"Капитан, что ты сказал?" - Цяо Чжэнь, вице-капитан и наблюдатель Юй Минлана, был поражен.

Наконец Юй Минлан отвел взгляд от Чжоу Чжируо, с кем он патрулировал целую неделю, и отдал решительные приказы.

"Синий отряд в 3 часа. Ожидайте тяжелую артиллерию. Ваша задача - обойти и готовить пельмени!".

"Понял!" - Цяо Чжэнь был на все сто послушен своему командиру. И не только он, вся команда восхищалась Юй Минланом.

Приказы капитана никогда не подводили.

Прежде, чем вступить в бой, Юй Минлан взглянул на Чжоу Чжируо, который последний раз вытирал руки.

Отвлекаться на секунду до начала боя было недопустимо, Юй Минлан снова принял отрешенное выражение лица, становясь примером академического командира.

Сяоцянь шла домой вместе с матерью, неся сумку с покупками за 10 юаней.

Цзя Сюфан продолжала болтать, утверждая, что все женщины на перепутье менопаузы должны обрести центральную точку, чтобы сосредоточить свои мысли.

"И какова польза от того, что ты провалилась на экзамене? Ты вполне можешь работать или помогать семье в магазине. Ты можешь делать все, что захочешь, но зачем тебе замужество? Купи горшок и деньгами, за три за десять юаней, а ты просто ждешь, чтобы позволить свекрови запугать тебя..."

Ее уши пульсировали от избытка слов.

Эта мучительная материнская любовь, смешанная с менопаузой, могла привести к разрыву сердца любого, кто сталкивался с ней!

"Провалился ли я действительно на экзамене?" - вспыхнули глаза Сяоцянь, она уставилась на мать, исследуя непроизнесенные мимикой ответы.

  В этом году она сдала вступительные экзамены в колледж, но, поскольку она не дождалась уведомления о зачислении и классный руководитель сказал ей, что она провалилась, она была разочарована и последовала приказу отца пойти на свидание вслепую с Ни Цзяньреном.

  Для Сяоцянь, которая всегда входит в число лучших, провал на экзамене определенно был несчастным случаем и огромным ударом.

  Однако она никогда бы не подумала, что Ни Цзяньжэнь — мужчина, у которого нет реакции на женщин. Нет, он даже не достоин называться мужчиной!

 Он прирожденный гомосексуал и ищет женщину, на которой женится, только для того, чтобы обмануть свою семью

После свадьбы он никогда не делил постель со Сяоцянь и причинял ей страдания на каждом шагу. Сяоцянь решала развестись, но сталкивалась с преградами со стороны отца.

Семья грешника была обеспеченной, а беды легко находили его идиотского брата. Отец отказывал Сяоцянь в разводе, чтобы обеспечить отморозку финансовую поддержку. Поначалу она полагалась на своих близких.

Впоследствии, когда она случайно раскрыла, что отец подкупил ее учителя и скрыл уведомление о зачислении, потому что она блестяще сдала экзамены в колледж и не хотела остаться в школе, Сяоцянь потеряла сознание.

Причина скрытия уведомления оказалась поразительно глупой: отцу не нравились расходы на обучение дочери, и он хотел накопить деньги для сына!

Узнав правду, Сяоцянь в отчаянии пришла к реке, намерена покончить жизнь самоубийством. Добросердечный солдат спас ее. Узнав о ее несчастной ситуации, он оставил ей финансовую помощь. Эти средства позволили ей подать на развод с Ни Цзяньреном, и началась новая глава в ее жизни. Стремясь к знаниям, она поступила в университет и успешно стала врачом. Добросердечный человек продолжал поддерживать ее, регулярно перечисляя деньги.

Сяоцянь работала усердно, стремясь к само-совершенствованию и пытаясь найти истинное счастье, но пока не обрела его.

Когда вновь началась ее жизнь, после того как она возродилась и стала заново строить свое будущее, она вернулась к теме вступительных экзаменов в колледже, стремясь расследовать роль своей матери в скрытии уведомления от отца.

Услышав, как Сяоцянь задает этот вопрос, выражение лица Цзя Сюфан, которое только что выражало недовольство дочерью, вдруг изменилось, став тяжелым и загадочным.

"Цяньэр, я понимаю, что мои слова доставляют тебе дискомфорт, но если ты не преуспеешь на экзамене, то так и останешься непреуспевающей. Прошло уже больше десяти дней. Ты говорила, что все в порядке, но на самом деле понимала, что не сдала экзамен. Боюсь, тебе придется забыть о будущем с Бяо. Разве твоя мать никогда не мечтала о образованной и счастливой жизни?"

Сяоцянь наблюдала за реакцией матери и спросила: "Если я все-таки смогу сдать экзамен успешно, ты будешь меня поддерживать?"

"Ерунда! Если ты решаешь пойти в колледж, я буду тебя поддерживать, даже если это трудно. Когда-то мы много спорили с твоим отцом о том, куда тебя отправить после школы. Если ты выбираешь колледж, я буду рядом..." - материнские слова звучали тепло, но задумчиво.

Она хотела сказать что-то поддерживающее, чтобы поддержать девочку в столь критический момент, но опасалась нанести ущерб ее самолюбию. Она была такой осторожной, и я решила сдержаться, не хотела ее обидеть.

Реакция матери казалась искренней. Сяоцянь задумалась о своем будущем и взвешивала свои следующие шаги

После того, как она нажила состояние в предыдущей жизни, она лишила всех членов своей семьи средств к существованию, принося им наказание до самой смерти, она скрыла уведомление о зачислении, вызвав ненависть Сяоцянь к ней на протяжении многих лет.

Перед смертью ее матери она сжала ее руку и плакала, признаваясь, что никогда не знала, как сделать это лучше. Сяоцянь не поверила в ее искренность в тот момент.

Наблюдая за реакцией матери, она была потрясена.

Сейчас, в новой жизни, ей необходимо найти уведомление о зачислении и разрешить вопрос с оплатой обучения в учебном заведении.

Что касается ее матери... Сяоцянь взглянула на Цзя Сюфан, которая что-то бормотала, и про себя прошептала:

"Надеюсь, что ты не разочаруешь мои ожидания".

В прошлой жизни Ни Цзяньжэнь похитил ее дочь и заставил ее совершить прыжок со здания. Сяоцянь планировала в течение трех лет отомстить ему со всех сторон.

После того, как его отправили в тюрьму и каждый день разоблачали, Ни Цзяньжэнь впал в депрессию. Тогда перед ним выступил выдающийся врач, который применил к нему "психологическую консультацию", и, наконец, с помощью психологического воздействия привел подонка к самоубийству.

Это то, что она, женщина-начальница с отрицательной репутацией, умела делать лучше всего. Исключительно ради своей матери она даже прибегла к прямому насилию, что она столь же ненавидела, лишь бы добиться своих целей.

"О чем ты думаешь?" - спросила Цзя Сюфан. "Подожди, здесь возле дороги торгует продавец дынь. Давай возьмем пару. Ведь твой брат просто обожает их," - сказала она, и направилась к ларьку с дынями.

Глаза Сяоцянь, только что испытывавшие колебания, внезапно стали ледяными.

"Ха-ха, это снова мой брат. Он просто обожает поесть. Но почему я не могу наслаждаться едой так же, как он? Может быть, стоит думать о любви к своему брату каждый день? Никто же не задумывается об этом, правда? Она по-настоящему чем-то восхищается?"

В глазах родителей, несмотря на все ее труды, она никогда не была настолько хороша, как ее младший брат. Даже возможность пойти в колледж была у нее лишена.

Сяоцянь поняла, что больше нет смысла ожидать чего-либо от таких родителей, и решила держаться холодно и безразлично.

"Здесь дыни дорогие, давай поищем в другом месте," - решительно сказала Сяоцянь, ведя Цзя Сюфана за собой.

В предыдущей жизни моя мать тоже приобретала дыни. Но теперь перед ней стояла задача изменить свою судьбу, перейти на новый путь.

Однако Сяоцянь еще не подозревала, что в этот день, когда они направились к продавцу дынь, ее жизнь начнет значительно изменяться.

.

.

.

"Дорогие читатели, для меня важно узнать ваше мнение о переводе новеллы. Что вам понравилось или не понравилось в данном переводе? Как вы оцениваете стиль перевода и его точность относительно оригинала? Буду благодарен за ваши отзывы об атмосфере произведения и других ключевых моментах. Ваше мнение очень важно для меня и поможет улучшить качество перевода. Спасибо!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/104501/3654878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь