Готовый перевод Ancient wizards return to Hogwarts / Древний волшебник возвращается в Хогвартс: Глава 6

Глава 6: Тот же назойливый гоблин, что и тысячу лет назад

«Интересно». Лес бросил взгляд на гоблинов в зале и приподнял брови: волшебники поздних поколений и впрямь полны боевых доблестей!

Тысячу лет назад необузданный король их собственного племени и гоблины, воевавшие с волшебниками в нескольких войнах, согласились работать на волшебников и вести для них банковское дело. Явно не признак совестливости.

Мысленно одобрив своих потомков, он направился к банковской стойке и объяснил гоблину за стойкой цель своего визита.

Гоблин за стойкой в очках-лупе оценивал драгоценные камни. Увидев девушку в поношенных одеждах и ребёнка без намёка на волосы на лице, он невольно почувствовал некоторое пренебрежение.

Не удосужившись снять очки-лупу, он, наблюдая за камнями в руках, лишь попросил Леса и Люпет положить предметы для продажи на стойку, а затем услышал хруст.

Гоблин недовольно поднял голову, собираясь отчитать двоих за то, что они рассыпают печенье и прочий мусор по стойке, но в поле зрения предстала груда разноцветных драгоценностей, застрявшая у него в горле вместе со всем недовольством и претензиями.

— Давайте оценим, — спокойно сказал Лес.

Конечно, мимика гоблина перед ним не ускользнула от его глаз, но он мог полностью это понять — жадный и презренный, сноб и упрямец, такова природа гоблина. Вернее, именно это отношение и заставляет понять, что перед ним сидит гоблин, а не домовой эльф.

В памяти всплыли отдалённые воспоминания, и он вспомнил один случай из прошлого между Гриффиндором и королём гоблинов Легнарком I.

Однажды Гриффиндор обратился к Легнарку, королю гоблинов, с заказом изготовить для него меч из чистого серебра, украшенный рубинами. Однако жадный гоблин передумал после изготовления меча и захотел оставить его себе. Он задержал меч, а в конце концов додумался до дерзкой идеи — украсть меч обратно у Гриффиндора.

Легнарк заявил, что Гриффиндор украл меч у него, и, опираясь на эту жалкую ложь, погнал своих подданных к Гриффиндору требовать меч. Гриффиндор отбил всех гоблинов и заколдовал их, велев вернуться и передать Легнарку, что если тот осмелится сделать такое ещё раз, Гриффиндор убьёт его и всех его подданных этим мечом.

Легнарк был труслив и больше никогда не упоминал о мече, но легенда о том, что Гриффиндор украл меч, начала распространяться в гоблинском обществе...

Вспомнив об этом, Лес не смог сдержать смешок.

Какой смехотворный тип. Он хочет отобрать при помощи туманного «кланового правила» товар, купленный другими абсолютно законно. Неужто он и впрямь считает, что мир вертится вокруг них?

По мнению Слизерина, всех этих гоблинов, мужчин и женщин, стариков и детей, следовало перебить, а их головы использовать в качестве украшений, кости и мясо скармливать змеям, а жир — делать свечи, — и именно поэтому Легнарк не осмеливался посылать людей искать и его, хоть тоже покупал кое-что у гоблинов, потому что он и вправду так бы и сделал.

В телах гоблинов течёт презренная кровь, они рождаются презренными. Судя по его наблюдениям сегодня, эти дурные качества не рассеялись и за тысячу лет.

Жаль, что некоторые из моих друзей считали меня слишком крайним и не хотели со мной сотрудничать, поэтому эти бедствия до сих пор остались безнаказанными.

— Пятьдесят семь галлеонов, сэр, это самая высокая цена, которую я могу предложить, — голос гоблина донёсся до его ушей, вырвав из воспоминаний и вернув в реальность.

Бах!

Прежде чем Лес успел что-либо сказать, Люпет больше не выдержала. Она бросилась к стойке и стала торговаться за цену с гоблином. По её мнению, пятьдесят семь галлеонов — это много, но по сравнению с кучей драгоценностей казалось слишком мало.

В отличие от драгметаллов, таких как золото, у драгоценных камней сегодня нет очень конкретной кривой ценовых тенденций. Высокая или низкая цена полностью зависит от покупателей и продавцов. Гоблин давно привык к таким, как Люпет. Он терпеливо объяснил ей, обосновав цену, которую он назвал, с точки зрения цвета, чистоты, огранки и веса драгоценностей. Это было весьма убедительно.

Откуда Люпет знать это? Она на мгновение растерялась, выслушав гоблина. В конце концов она лишь попросила гоблина поднять предложение с пятидесяти семи до шестидесяти.

Лес тоже кое-что смыслил в драгоценностях. Увидев, что гоблин говорит примерно правду, он не стал вдаваться с ним в подробности. В любом случае, он пришёл сюда лишь заработать немного денег на одежду. По-настоящему ценные магические артефакты он ещё не доставал. Ему и впрямь не хотелось задерживаться надолго в месте, набитом гоблинами.

Положив большую груду золотых галлеонов в кошелёк, Лес проигнорировал предложение гоблина открыть счёт в Гринготтсе и быстро удалился.

Побродив немного по Косой аллее, он оказался возле магазина одежды под названием «Нечто из ряда вон».

Это был магазин, специализирующийся на продаже мантий для волшебников. По сравнению с другим готовым ателье под названием «Мантии от мадам Малкин», здесь одежда шилась из материалов получше, пользовалась большей популярностью среди волшебных дворян и стоила дороже.

Магазин «Нечто из ряда вон» был очень просторным, внутри с мраморными полами. Даже днём там горели сотни свечей в хрустальных люстрах, добавляя мягкого золотистого света находящейся в магазине одежде. В отличие от других лавок на Косой аллее, полки в магазине «Нечто из ряда вон» были расставлены очень аккуратно и на большом расстоянии друг от друга. Совсем не тесно, ощущалась просторность и величественность. Просто бегло окинув взглядом оформление магазина, Лес решил покупать здесь одежду. Стремление к достоинству и помпезности почти впиталось в его душу. Даже путешествуя и приключаясь с друзьями, он изо всех сил старался быть идеальным во всех аспектах: чистые помещения для проживания, вкусная, гигиеничная и изысканная еда, пристойная одежда... Вот что его привлекало.

Толкнув дверь магазина, раздался приятный звон колокольчика, и из-за прилавка быстро вышла красивая женщина в серой шёлковой мантии с золотой брошью, тепло и элегантно призывая двоих войти в магазин и совершить покупку.

Никак не продемонстрировав пренебрежения к поношенной одежде двух мужчин, женщина сначала представилась им.

— Я Изабель, управляющая филиалом «Нечто из ряда вон» на Косой аллее. Добро пожаловать вам обоим.

«Нечто из ряда вон» — символ изысканности, роскоши и элегантности. Будь то высокая мода или ручная работа по аксессуарам, от классических вневременных стилей до самых последних модных мантий, всё представляет наше высшее стремление к качеству и уникальное понимание моды. Ищете ли вы повседневный наряд или вам нужно что-то для особого случая, у нас найдётся идеальный вариант для вас.

Приглашаю вас ощутить уникальное очарование одежды «Нечто из ряда вон» — это ваш самый мудрый выбор, и мы с нетерпением ждём возможности подарить вам непревзойдённый шопинг!

Перед энтузиазмом Изабель Люпет немного растерялась. Она никогда не видела такого, в магазинах подержанных мантий им не оказывали столь заботливого обслуживания.

Лес, которого совсем не смутило такое обращение, сказал Изабель, что хочет купить комплекты одежды для себя и Люпет.

Люпет: ?!

Она и не ожидала, что сможет воспользоваться щедростью своего господина и купить наряд в магазине такого уровня.

Для Леса Люпет тоже была его последовательницей. Если она будет одета в лохмотья, её лицо сильно пострадает? Конечно, нет. Он как раз хотел, чтобы окружающие его последователи одевались пристойнее дочерей богатых семей. В этом истинная элегантность.

— Хорошо, подождите минутку, — без колебаний взмахнула палочкой Изабель

http://tl.rulate.ru/book/104499/3653948

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь