Готовый перевод Harry Potter: Grindelwald's Grandson / Гарри Поттер: Внук Гриндельвальда: Глава 5

"Я говорил тебе тысячу раз. Когда ты сможешь продержаться на плаву больше 20 секунд, я попробую научить тебя беспалочковой трансфигурации".

За прошедший год, постепенно накапливая практические и теоретические знания от дюжины или около того наставников, Аларик начал понимать, что, возможно, он не такой уж и нормальный. Видения, которые начинались с того, что он знал, что будет на завтрак, превратились в сны, о которых он не имел ни малейшего представления. Маленькие серебристо-белые огоньки, которые он видел вокруг себя, чаще всего вокруг заклинаний, которые произносили он, его сестра и их наставники, и некоторых артефактов, которые были у этих наставников. Скорость, с которой развивались его способности к окклюменции и легилименции. Он с легкостью усваивал большую часть того, чему их с сестрой учили наставники.

Аларик не знал, радоваться ему или пугаться тому, что он стал такой аномалией. Радоваться, потому что он мог легко выучить любой предмет магии, который хотел, но бояться, что люди могут подумать, что он слишком ненормальный. Больше всего он боится потерять сестру. Что, возможно, при всех его преимуществах она будет ревновать или подумает, что он обманывает ее в той или иной форме.

"Ты должен гордиться Элом", - сказал Геллерт Гриндельвальд. В один из многочисленных одиночных визитов к дедушке Аларик в конце концов заговорил с ним о своих страхах. Обычно он приходил к нему в гости не только для того, чтобы провести время с дедом, но и для того, чтобы получить представление о разнообразных темных чарах и заклинаниях.

"Ты действительно ненормальный, не в плохом смысле, конечно. Но ты должен понимать, что магия расцветает только в редчайших душах. И если даже в этих душах есть талант к искусству, то лишь у немногих. Но ты, сын мой, - редчайшая душа за последние тысячелетия. Ты не только уже мастер легилименции, даже без палочки, но и можешь творить беспалочковую магию на уровне, недоступном большинству ярких и талантливых волшебников. Если этого недостаточно, то тот факт, что ты можешь видеть магию в ее истинном виде без каких-либо ритуалов, доказывает твою близость к ней".

"Ты так думаешь...?" Не успел он заметить, как рука взъерошила его волосы между прутьями холодной камеры. Затем он посмотрел на своего деда, который тепло улыбнулся ему.

"Да, малыш. А насчет твоей сестры не волнуйся, что она может подумать. Я сомневаюсь, что в своей жизни ты найдешь кого-то, кто будет заботиться о тебе так же сильно, как она".

__________________________

"Входите", - произнес женский голос.

Дверь открылась, и в комнату вошли девочка и мальчик, похожие друг на друга. Они направились к письменному столу из красного дерева, за которым в королевском пурпурном кресле сидела их мать.

"Ты позвала нас, мама?" - проговорила восьмилетняя Лисандра. Она была слегка раздражена, так как ее дорогой брат учил ее, как без палочки выполнять заклинание исчезновения - эванеско.

"Ну да, моя дорогая. У меня есть подарок для вас двоих". Айседора достала из одного из ящиков стола две длинные, прямоугольные, старые коробки. "Некоторое время назад мы обсудили с мистером Ли, что когда вам двоим исполнится восемь лет, я подарю вам двоим несколько палочек, полученных по наследству".

Пока вам обоим не исполнится одиннадцать и вы не сможете обзавестись собственными палочками, вы сможете творить магию с помощью этих".

Быстро открыв коробки, Аларик и Лисандра взяли в руки палочки. Обе палочки были похожи на толстые древесные сучья, слегка деформированные. Но по ощущениям, которые они испытывали от магических очагов, они поняли, что это настоящие.

Мгновенно оба близнеца обняли мать и выбежали из комнаты, направляясь Мерлин знает куда.

_______________________

В сырых и мшистых подземельях замка Гриндельвальда стояла странная статуя дракона. Судя по положению статуи, она охраняла вход, хотя никакого входа не было, только холодная каменная стена. Тем не менее за стеной, которую охраняла статуя, находилась гигантская библиотека с рядами и рядами томов и свитков. Эта библиотека также служила тайным хранилищем, что объясняло многочисленные экспонаты зачарованных артефактов. Здесь было бесчисленное множество частей магических зверей. В этой библиотеке, а точнее, на небольшой арене, тщательно сделанной, чтобы противостоять мощной магии, находились двое детей.

"Экспекто Патронум". Вынув палочку, Аларик произнес заклинание патронуса, которое приняло форму стража с огромным размахом крыльев. Астрал пронесся по арене, а затем исчез во вспышке голубовато-белого света. "Теперь твоя очередь, Лайс".

Его сестра, которая до этого момента наблюдала за происходящим, достала свою палочку. "Экспекто Патронум!" - воскликнула она. Из кончика ее палочки вылетел гигантский альбатрос, а затем также исчез во вспышке света.

"Да! Наконец-то я это сделала!" Затем она с лучезарной улыбкой посмотрела на брата и спросила: "Что дальше?"

Аларик с легкой улыбкой посмотрел на сестру. Ничто в этом мире не делало его счастливее, чем видеть ее успех. "Теперь, когда мы разобрались с патронусом, я подумал, что ты могла бы начать изучать темные чары и проклятия..."

Улыбка на лице Лисандры мгновенно померкла. Как бы она ни любила своего брата, она никогда не понимала его одержимости темной магией. Это была одна из немногих вещей, в которых они были полярно противоположны. Если Аларик много занимался темной магией, пытаясь овладеть ею в полную силу, то Лисандра имела дело только с магией крови - магией, которую ее мать считала незаменимой в области целительства. Она могла понять, что ее брат хочет искупить вину их семьи и доказать всему миру, что темные искусства - зло только в руках сумасшедших преступников. Но она всегда считала, что именно влияние темных искусств на их деда заставляло его совершать такие злодеяния, преследуя свою цель.

"Ладно, ладно, извини. Никакой темной магии с тобой". Он поднес руку к подбородку, чтобы почесать его - эту привычку он перенял от своего учителя по ментальным искусствам Квина Вестероса. "Хммм... На днях я читал очень интересный свиток по трансфигурации. Там говорилось о другом способе превращения в анимага..." Затем он посмотрел на сестру. "Что скажешь?"

"Ты имеешь в виду..."

"Да, хочешь стать одним из самых молодых анимагов в истории?"

http://tl.rulate.ru/book/104465/3664105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь